Jó 41

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “?Ii-gudeghe ịkokoro hata ẹjo agiyi ono;
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 ?Ii-yeghe iya eri l'imi lọpyia alọpyi;
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 ?Ọo-rọ ngu arọro t'ị haa ya tọo.
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 ?Oo-kwe tẹ nggu l'iya
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 ?Ịi-dụ ike mekoshije iya
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Ndu agba nghọ;
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 ?Ịi-dụ ike gbubushia igwe
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 I -byia ya ẹka mmanu;
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Onye arị lẹ ya e-mekputa
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Keshinu ẹ tọ dụdu madzụ
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ?Bụ onye a-sụ lẹ ya ji iya ụgwo;
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Ya ta adakwa ashị tẹ ya ba
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ?Bụ onye a-dụ ike phụa ya akpọ.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 ?Bụ onye a-tụ kparara
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Iphe, kpọru iya giriri l'azụ
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 swia nyịchingu;
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Ọ rakụtsuaru arakụru;
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Ọobuje; o -zee uze;
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Ọku, shi iya l'ọnu anọduje
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Ẹnwuru-ọku eshije iya l'imi l'akpọ tụtutu
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Ume, ọotu rua l'icheku-ọku,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Agburu-ẹhu, nọ iya l'olu
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Igbidigbi anụ, nọ iya l'ẹhu
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Ọkpoma iya kpọru gbengu l'ọ bụ mkpuma;
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 O -gbeshi egbeshi; ndu, bụ
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 E -gbua ya mma;
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Ọonya-jishije ígwè l'ọ bụ ọwa;
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Akfụ te emejekwa iya t'ọ gbaa ọso.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 E -chia ya mgbọro;
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Ẹkiri, nọ iya l'ẹpho
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 O -ruba l'ẹbo mini;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Ẹke, o shiru bẹ mini ebukahuje ẹbo;
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Ẹ tọ dụdu iphe, nọ lẹ
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Ẹ to nwedu ẹge iphe
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.