Jó 18

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọ dụ iya bụ; Bilidadu kẹ Shuha abya ekfuru yeru Jobu; sụ iya:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “?Bụ teke ole; bẹ ii-kfu ẹge-a kfubebe.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 ?Nanụ ẹge ọ dụ;
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Nggụbe onye iphe ghutaru eghughu;
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Urọku ndu eme ẹjo iphe;
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Ụlo iya a-bụru ọchi;
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Ọkpa ono, o shi adzọje
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 O jeru je eye ọkpa l'ụgbu,
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Ọnya nmaru iya l'ichirukfu;
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 E libewaru iya ọnya l'alị;
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Ọonoduje atsụ egvu l'iphe,
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Ẹgu mewaru iya; ike ta dụhe iya.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Iphe-ememe swawaru iya akpọ l'ẹhu;
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Aa-kpụta iya kpụfu l'ụlo iya
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Iphe, bụ iphe, nọ l'ụlo iya;
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Ọo-nwụ kpaa jeye l'ọ́gbaragba iya;
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Aa-zaha iya lẹ mgboko;
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Aa-chịfu iya l'ẹke iphoro nọ;
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Ẹ to dobedu akọ;
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Ọnodu iya teru ndu
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Iyee! Ọ bụ ẹge ono;
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.