Jó 13
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 “Mbẹdua gudeekwa ẹnya mu
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Iphe, unu maru;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Obenu l'ọ dụ mu t'a sụ lẹ mu
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Obenu l'unubẹdua gude
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Ọ dụ mu t'a sụ l'unu a-tụko
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Unu ngabẹwaru nchị
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 ?Bụ ngụnu meru iphe unu adzụ ẹjo-ire;
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 ?Unu eme t'unu gbataru Nchileke tọo.
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Nchileke -je unu enyochaa;
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Ẹ to nwekwa ẹge ee-me tẹ
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Ọdu-biribiri iya;
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Iphe ono, unu ekfushi ono
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Unu daa ashị; tẹ mu kfua;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 ?Bụ ngụnu meru iphe mu
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Ẹ tọ nwekwa m'o -ruhuru;
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Ọ bụ iphe ono e-mekochaa dzọo mu;
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Unu kpaa iphe lẹ nchị;
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Lẹ nta-a, mu chịkobewaru
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 ?O nweru onye a-bya a-sụ
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Nggụbe Nchileke;
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Sefu mu ẹka l'ẹhu;
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ọ bụ teke ono bụ;
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Ẹjo iphe mu ono;
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ?Nanụ ẹge ọ dụ; bẹ iidomi
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 ?Bụ mkpẹkwo,
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Kẹ l'iphe, i deshiru lẹ mu
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ị chịwaru mu ọkpa ye lẹ mkpọro;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Ọo ya kparu iphe madzụ
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.