Jó 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 “Ọnodu ndzụ atsụwa mu l'ẹhu.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Mu a-sụ Nchileke:
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 ?Tọo iphe, dụ ngu mma;
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Ẹnya ngu;
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 ?Bụ ẹge nka kẹ madzụ beru;
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 mekwanuru iphe, bụlephu
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Obenu l'ị makwaru-a
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 ?Tọ bụdunua nggụbedua
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Nyatakwa l'ị kpụru mu l'ọ bụ ụra.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Ọ bụ nggu metaru ụmuda,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Nggu abya eworu anụ-ẹhu
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Ọ bụ nggu nụru mu ndzụ;
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Obenu l'o nweru iphe i shi
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 lẹ mu -mee, iphe dụ ẹji;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ọ -bụru l'ikpe nmaru mu;
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Mu -je ome lẹ mu paliru ishi;
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Ịikpobataje ndu ọphungu,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 ?Bụnua ngụnu meru iphe,
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Ọ g'aka mu mma;
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 ?Mu a-nọ-bekwadu ịno-be agha?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 tẹmanu mu aladẹ ẹke ono,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 ẹke ẹnyashi iya bụ abalị-ìshì;
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.