Jó 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 “Ọnodu ndzụ atsụwa mu l'ẹhu.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Mu a-sụ Nchileke:
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ?Tọo iphe, dụ ngu mma;
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Ẹnya ngu;
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 ?Bụ ẹge nka kẹ madzụ beru;
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 mekwanuru iphe, bụlephu
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Obenu l'ị makwaru-a
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 ?Tọ bụdunua nggụbedua
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Nyatakwa l'ị kpụru mu l'ọ bụ ụra.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Ọ bụ nggu metaru ụmuda,
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Nggu abya eworu anụ-ẹhu
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Ọ bụ nggu nụru mu ndzụ;
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Obenu l'o nweru iphe i shi
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 lẹ mu -mee, iphe dụ ẹji;
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Ọ -bụru l'ikpe nmaru mu;
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Mu -je ome lẹ mu paliru ishi;
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Ịikpobataje ndu ọphungu,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 ?Bụnua ngụnu meru iphe,
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Ọ g'aka mu mma;
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 ?Mu a-nọ-bekwadu ịno-be agha?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 tẹmanu mu aladẹ ẹke ono,
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 ẹke ẹnyashi iya bụ abalị-ìshì;
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.