Provérbios 30
Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs VC
1 Inilah perkataan Agur anak Yake, suatu perkataan bijak.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Sungguh aku ini manusia yang paling bodoh
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Kebijaksanaan tidak aku kuasai,
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Tetapi tidak seorang pun lebih berpengalaman daripadaku,
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Semua firman Allah terbukti benar.
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Jangan menambahi apa pun kepada firman-Nya,
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 Ya TUHAN, sebelum aku mati,
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Pertama, tolonglah aku untuk hidup dengan jujur.
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 Karena bila aku kaya, mungkin aku menjadi sombong
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 Jangan menjelekkan seorang budak kepada tuannya.
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Ada jenis orang yang mengutuk ayah mereka
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 Ada jenis orang yang merasa diri mereka suci,
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 Ada jenis orang yang menunjukkan kesombongan
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 Ada jenis orang yang rakus dan kejam bagai hewan buas bergigi tajam.
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 Manusia serakah bagaikan lintah yang tak pernah puas mengisap darah.
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 Syeol,
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 Bila engkau memandang rendah ayahmu dan menolak taat kepada ibumu,
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Ada beberapa hal yang masih menjadi rahasia—
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 Bagaimana caranya elang terbang di udara,
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Hal yang juga mengherankan
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Ada beberapa hal yang membuat bumi gempar bergoncang:
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 Seorang budak yang tiba-tiba menjadi raja,
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 wanita yang menyebalkan tetapi mendapat suami,
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Di bumi ini ada empat hewan yang kecil tetapi sangat bijaksana:
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 Semut—
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 Tikus gunung—
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 Belalang—
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 Cicak—
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Ada beberapa makhluk hidup yang gagah jalannya:
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 Singa, yang paling kuat di antara hewan lain
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 Ayam jantan,
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Bila engkau sudah bertindak bodoh
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 Seperti memeras kelapa akan menghasilkan santan
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.