2 João 1
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs VC
1 Nuti Juan, víyarahanupa, nucajurevi eta juca nucartane piti ati. Néchajicavi piti manerejiruhi ema Viya. Énerichuvare némechajirisihavaca ena pichichanaveana. Eti némunaruhequenehi núti, tacuti eta náemunasiravaca namutu ena apamuriana títucana tisuapana eta yátupiquene máechajiriruva ema Viya.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Viti vémunacahe taicha vicuticacahi eta visuapira eta yátupiquene máechajiriruva ema Viya. Máichecuaraquirénapa eta visuapiraya.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Nuvaraha macatajicahehini ichape ema Tata Vicaiyaquene, émapa ema Jesucristo, Machicha ema Viya. Nájapanuhehini, náijaracahehini eta táurivaina eta epanereruana, taicha yátupiquenehi eta náemunasirahehi.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Núrisamureinehi eta néchirahi eta nanerejisiravahi ena pichichanaveana, tiúrihi eta náehisirahi eta yátupiqueneanahi, tímiyanavanavare eta nasuapirahi eta mavanairipiana eta viyehe ema Tata Vicaiyaquene, taicha ene vicaheyarehi.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Tiuri puiti, ati, nucajurevi, taicha nuvaraha némechavi eta juca mavanairipi ema Viya, étarichu eta vémunasiracacayare vimutu. Te vémunaca ema Viya, visuapaya tamutu eta mavanairipiana eta viyehe. Te tépanavainapa eta vicasiñairahi ema Viya, tivanecahaviripahi eta vémunasiracacayare. Tásiha puiti, eta ecaheyare eta émunasiracacairayare eta ítaresirayare.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 — ausente —
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Nuvaraha némechavi eta juca, taicha nararihi te juca apaquehe te viávihahi ena navarahahi ticaetemaheanaya. Ena nani, vahi návarahahini náimicaecheráchahíni eta máuchusirahi yátupiquenerahi achane ema Jesucristo. Ena nani, tivayuarahianahi, ticatianacanahivare ema Cristo. Vahi návarahahini véhica éma.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Tásiha, ecaunevayare tayehe eta navayuarapiana. Échapavachucha éti, machu nacamitisicahe tayehe eta ícuchihi ématanevachahi. Nuvaraha ejacapayare tamutu.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Viti visuapahi eta máimiturapiana ema Cristo, viti viávahácahi ema Tata Vicaiyaquene émapa ema Machicha. Váhisera návahácaimahi ema Viya nácani vahi návarahahini nasuapa eta máimiturapiana ema Cristo. Tasapihapa, náimitucahi eta nayehechiravarichu eta napanereruana.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Tacahe, te náitecapauchahepuca te iúrujisiavahi ena nácani, téhesera vahi nacuechajisiha eta máimiturapiana ema Cristo, tasiha, vahi ecujachapa te epenana. Váhivare ecuichuha: “Yare, ani, ítecapauchanu” vahi ecuquicha éna.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Taicha te íchapuca eta juca, ticutinapapuca eta étirichuhi nachamuriana ena tivayuarahiana. Váhira ecuimisiapava nayehe, máchura étaina etapiravaina eta juca náichirahi éna eta tamauriqueneana.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Tiuri, júcarihi apamuri eta numetaruheanaya. Vuíchahasera numetacahemahi puiti te juca carta. Taicha nucunevahi eta nítesiraya eyehe apaesa véchajiricavainapa eta vímanajirisiracacayare. Tásiha, viúrisamurénapa vimutu.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Téchajicaviana ena suchichanaveana esu péchavi, ésurichuvare manerejiruhi ema Viya. Tamutupa eta juca néchajiriruvahi eyehe.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.