Lamentações 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Immehel hi Jeremiah ey kantuy “Nanhelheltappak ni peteg tep ya bunget Apu Dios.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Heni tuwak dinegyun et pandalan tuwak di engeenget.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 E-eggel ni kinastigu tuwak e heni tuwak binenakdungan ni kewa-wa-wa.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ey nanliputan tu annel ku niya nanhepung tudda genit ku.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Heni tuwak mewan ingkalebut di nanhelheltapak et nemahhig lemyung ku.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Heni tuwak pinilit ni manha-ad di engeenget e heniddan nangketey lan nunman.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Endi man anhan namnamah kun umbebsik tep heni tuwak binangkiling.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Nemahhig hu nakka pandasal e nampehemmehemmekkak ni hi-gatu nem eleg tuwak hengnguda.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Hina-ninan tu dellanek ni eta-gey ni binattun luhud niya impangulu tuwak di dakel ni nampangapangan nelikaw ni dalan.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ey heni layon winu bear hi Apu Dios ni nambetak ni hi-gak.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ey heni tuwak lina-nih di keltad et iguyud tuwak di edawwi et pamba-nuten tuwak et hi-yanen tuwak diman.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Indengdeng tu panan hi-gak,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 et pampanaen tuwak et maipunet idad annel ku hu papan ni pana.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Et ngi-ngi-ngian da-ak niya hineneghegnudan da-ak idan tutu-uk di a-appeh dan han-aggew.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Heni impakan tu niya impainum tun hi-gak hu nemahhig ni ligat.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ey heni tuwak impanhungbub et maplag ngipen kun intuktuk tud batu.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Endi law linggep ku ey eggak law amta kandan an-anla.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Kangkud nemnem kuy ‘Anggehemmekkak katteg ngu! Endi law namnamah kun wada kayyaggud ni pehding Apu Dios ni hi-gak.’
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Hedin ninemnem kudda nakka panligligasi niya keendin nehammad ni nakka panha-adi, ey makaggeh nemnem ku.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Eggak liwwanadda huyyan neipahding ni hi-gak niya nakka umlelemyung ni peteg.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Nem hin-addum mewan ni newada namnamah ku hedin heninnuy immalid nemnem ku e
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 kamannananeng e eleg melumman hu impeminhed Apu Dios. Ey eleg daitsu pekabbahbahen tep ya hemek tu.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Ey kameiddinnel ni ingganah hu kamannananeng ni hemek Apu Dios ni hi-gatsun kewa-wa-wa.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Kangkud nemnem kuy ‘Hi Apu Dios ni ebuh mahapul ku, et humman hu, hi-gatun ebuh pandinnelak!’”
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Kabbabbal hi Apu Dios idan emin ni kamengiddinnel niya kamanheppul ni hi-gatu.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Et humman hu, ya kayyaggud ey man-ennus itsun mengiddinnel ni hi-gatun mengihwang ni hi-gatsu.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Ey kayyaggud hedin illapun keu-ungngan man-ennus.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Hedin wada impaelin Apu Dios ni ligat tayu, ey ennusan tayu niya peinneng tayu nemnem tayu.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Nealay indinel tayun hi-gatu et ngenamung tu, wada na-mu pay namnamah tayun hi-gatu.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ey anin ni panhelheltap daitsun buhul tayu niya pennel-itan daitsu et anusi tayu.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Tep eleg pannananeng nan Apu Dios ni daitsu iwwalleng ni tutu-u tu.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Daitsu kaiddawsin ligat nem daitsu kahehmeka niya nakappinhed daitsu,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 tep eleg tu pan-amlengi hu daitsu pengippeligligatan.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Inamta tu hu nemahhig ni tayu kapanhelheltapid kallabbuttan.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ey inamta tu hedin eleg meidwat ni hi-gatsu hu kelebbengan tayun nalpun hi-gatu.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Ey inamta tu mewan hedin beken ni meandeng hu impahding ni huwet ni hi-gatsud korteh.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Yaddan ebuh kai-abulut Apu Dios hu dammutun meippahding.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Yadda kayyaggud niya lawah ey mahapul ni meippahding hedin humman in-olden tu.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Kele itsu manlillih hedin nekastigu itsu tep ya liwat tayu?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Attu kuma et nemnemen tayu elaw tayu et ibangngad tayun mengu-unnud nan Apu Dios ey?
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ehel tayun emin ni hi-gatu hu wadad nemnem tayud pandasalan tayu ey kan tayuy
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 ‘Apu Dios, nanliwat kami niya nginhay daka ey eleg mu liwwanen impahding mi.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Et gapuh ni bunget mu ey pindug dakemi et pampatyen dakemi e endi hemek mu.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Hineniam hu annel mun mahdel ni kulput et eleg umdateng dasal min hi-gam.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 In-abulut mun heni kami lugit ni impahding idan buhul min hi-gami.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Tep pinenadngelan dakemi ey binenabba-ingan dakemiddan buhul mi.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Nanligligat kami niya nebahbah bebley mi ey kami kaumtatakut.’
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Iyyadyan nemahhig nanginangih ku tep nebahbah ida tutu-uk.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Heni hebwak hu lewak e eleg metduk
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 ingganah ni pengippeang-angan Apu Dios e wadad kabunyan ni hemek tun hi-gatsu.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Nemahhig lemyung ku hedin inang-ang ku hu impahding idan buhul mi idan bibi-i eyad bebley mid Jerusalem.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Heni-ak sisit ni kinnaddan buhul ku anin ni endi himmulun.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Imbeng da-ak di neku-kuan et pande-hilan da-ak ni batu.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Entanniy kamangkelbeng hu nengibbengan dan hi-gak et kangku nem metteyyak law diman.’
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Nem yan nunman ni wada-ak diman ey nandasallak ni hi-gam e Apu Dios,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 et dengelem hu dasal ku e kangkuy ‘Dengel mu anhan et baddangan muwak!’
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ey hinumang muwak et kammuy ‘Entan takut mu.’
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 ‘Apu, binaddangan muwak et ihwang muwak di katey.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Inang-ang mu e Apu Dios hu lawah ni peteg ni impenahding dan hi-gak. Hi-gam anhan hu pangihudut e hi-gak neiptek.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ey inang-ang mu hu nemahhig ni lawah ni impahding idan buhul kun hi-gak niya inamtam ida lawah ni implanuh dan pehding ni hi-gak.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Dingngel mu nampemel-itan dan hi-gak e Apu Dios niya inamtam ni emin hu planuh da.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Kewa-wa-wa ey ya lawah ni planuh dan hi-gak hu daka ene-ehhela.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ang-ang mudda kedi! Anin ni hipa daka pehpehding et daka i-ena-appeh peneghegnuddan hi-gak.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Kastigum ida anhan e Apu Dios tep ya lawah ni impenahding da.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Pambalin mu puhu dan manghay ey inidutam ida.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Pan-unud muddan bunget mu et bahbahen muddan emin et endi an metdaan ni hi-gada eyad ta-pew ni puyek e Apu Dios.’”
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.