Lamentações 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Immehel hi Jeremiah ey kantuy “Nanhelheltappak ni peteg tep ya bunget Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Heni tuwak dinegyun et pandalan tuwak di engeenget.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 E-eggel ni kinastigu tuwak e heni tuwak binenakdungan ni kewa-wa-wa.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ey nanliputan tu annel ku niya nanhepung tudda genit ku.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Heni tuwak mewan ingkalebut di nanhelheltapak et nemahhig lemyung ku.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Heni tuwak pinilit ni manha-ad di engeenget e heniddan nangketey lan nunman.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Endi man anhan namnamah kun umbebsik tep heni tuwak binangkiling.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Nemahhig hu nakka pandasal e nampehemmehemmekkak ni hi-gatu nem eleg tuwak hengnguda.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Hina-ninan tu dellanek ni eta-gey ni binattun luhud niya impangulu tuwak di dakel ni nampangapangan nelikaw ni dalan.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ey heni layon winu bear hi Apu Dios ni nambetak ni hi-gak.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ey heni tuwak lina-nih di keltad et iguyud tuwak di edawwi et pamba-nuten tuwak et hi-yanen tuwak diman.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Indengdeng tu panan hi-gak,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 et pampanaen tuwak et maipunet idad annel ku hu papan ni pana.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Et ngi-ngi-ngian da-ak niya hineneghegnudan da-ak idan tutu-uk di a-appeh dan han-aggew.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Heni impakan tu niya impainum tun hi-gak hu nemahhig ni ligat.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Ey heni tuwak impanhungbub et maplag ngipen kun intuktuk tud batu.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Endi law linggep ku ey eggak law amta kandan an-anla.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Kangkud nemnem kuy ‘Anggehemmekkak katteg ngu! Endi law namnamah kun wada kayyaggud ni pehding Apu Dios ni hi-gak.’
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Hedin ninemnem kudda nakka panligligasi niya keendin nehammad ni nakka panha-adi, ey makaggeh nemnem ku.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Eggak liwwanadda huyyan neipahding ni hi-gak niya nakka umlelemyung ni peteg.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Nem hin-addum mewan ni newada namnamah ku hedin heninnuy immalid nemnem ku e
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 kamannananeng e eleg melumman hu impeminhed Apu Dios. Ey eleg daitsu pekabbahbahen tep ya hemek tu.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ey kameiddinnel ni ingganah hu kamannananeng ni hemek Apu Dios ni hi-gatsun kewa-wa-wa.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Kangkud nemnem kuy ‘Hi Apu Dios ni ebuh mahapul ku, et humman hu, hi-gatun ebuh pandinnelak!’”
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Kabbabbal hi Apu Dios idan emin ni kamengiddinnel niya kamanheppul ni hi-gatu.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Et humman hu, ya kayyaggud ey man-ennus itsun mengiddinnel ni hi-gatun mengihwang ni hi-gatsu.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ey kayyaggud hedin illapun keu-ungngan man-ennus.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Hedin wada impaelin Apu Dios ni ligat tayu, ey ennusan tayu niya peinneng tayu nemnem tayu.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Nealay indinel tayun hi-gatu et ngenamung tu, wada na-mu pay namnamah tayun hi-gatu.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ey anin ni panhelheltap daitsun buhul tayu niya pennel-itan daitsu et anusi tayu.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Tep eleg pannananeng nan Apu Dios ni daitsu iwwalleng ni tutu-u tu.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Daitsu kaiddawsin ligat nem daitsu kahehmeka niya nakappinhed daitsu,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 tep eleg tu pan-amlengi hu daitsu pengippeligligatan.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Inamta tu hu nemahhig ni tayu kapanhelheltapid kallabbuttan.
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ey inamta tu hedin eleg meidwat ni hi-gatsu hu kelebbengan tayun nalpun hi-gatu.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Ey inamta tu mewan hedin beken ni meandeng hu impahding ni huwet ni hi-gatsud korteh.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Yaddan ebuh kai-abulut Apu Dios hu dammutun meippahding.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Yadda kayyaggud niya lawah ey mahapul ni meippahding hedin humman in-olden tu.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Kele itsu manlillih hedin nekastigu itsu tep ya liwat tayu?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Attu kuma et nemnemen tayu elaw tayu et ibangngad tayun mengu-unnud nan Apu Dios ey?
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ehel tayun emin ni hi-gatu hu wadad nemnem tayud pandasalan tayu ey kan tayuy
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 ‘Apu Dios, nanliwat kami niya nginhay daka ey eleg mu liwwanen impahding mi.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Et gapuh ni bunget mu ey pindug dakemi et pampatyen dakemi e endi hemek mu.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Hineniam hu annel mun mahdel ni kulput et eleg umdateng dasal min hi-gam.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 In-abulut mun heni kami lugit ni impahding idan buhul min hi-gami.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Tep pinenadngelan dakemi ey binenabba-ingan dakemiddan buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Nanligligat kami niya nebahbah bebley mi ey kami kaumtatakut.’
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Iyyadyan nemahhig nanginangih ku tep nebahbah ida tutu-uk.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Heni hebwak hu lewak e eleg metduk
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ingganah ni pengippeang-angan Apu Dios e wadad kabunyan ni hemek tun hi-gatsu.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Nemahhig lemyung ku hedin inang-ang ku hu impahding idan buhul mi idan bibi-i eyad bebley mid Jerusalem.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Heni-ak sisit ni kinnaddan buhul ku anin ni endi himmulun.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Imbeng da-ak di neku-kuan et pande-hilan da-ak ni batu.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Entanniy kamangkelbeng hu nengibbengan dan hi-gak et kangku nem metteyyak law diman.’
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Nem yan nunman ni wada-ak diman ey nandasallak ni hi-gam e Apu Dios,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 et dengelem hu dasal ku e kangkuy ‘Dengel mu anhan et baddangan muwak!’
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ey hinumang muwak et kammuy ‘Entan takut mu.’
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 ‘Apu, binaddangan muwak et ihwang muwak di katey.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Inang-ang mu e Apu Dios hu lawah ni peteg ni impenahding dan hi-gak. Hi-gam anhan hu pangihudut e hi-gak neiptek.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ey inang-ang mu hu nemahhig ni lawah ni impahding idan buhul kun hi-gak niya inamtam ida lawah ni implanuh dan pehding ni hi-gak.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Dingngel mu nampemel-itan dan hi-gak e Apu Dios niya inamtam ni emin hu planuh da.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Kewa-wa-wa ey ya lawah ni planuh dan hi-gak hu daka ene-ehhela.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ang-ang mudda kedi! Anin ni hipa daka pehpehding et daka i-ena-appeh peneghegnuddan hi-gak.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Kastigum ida anhan e Apu Dios tep ya lawah ni impenahding da.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Pambalin mu puhu dan manghay ey inidutam ida.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Pan-unud muddan bunget mu et bahbahen muddan emin et endi an metdaan ni hi-gada eyad ta-pew ni puyek e Apu Dios.’”
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.