Lamentações 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Immehel hi Jeremiah ey kantuy “Nanhelheltappak ni peteg tep ya bunget Apu Dios.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Heni tuwak dinegyun et pandalan tuwak di engeenget.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 E-eggel ni kinastigu tuwak e heni tuwak binenakdungan ni kewa-wa-wa.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ey nanliputan tu annel ku niya nanhepung tudda genit ku.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Heni tuwak mewan ingkalebut di nanhelheltapak et nemahhig lemyung ku.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Heni tuwak pinilit ni manha-ad di engeenget e heniddan nangketey lan nunman.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Endi man anhan namnamah kun umbebsik tep heni tuwak binangkiling.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Nemahhig hu nakka pandasal e nampehemmehemmekkak ni hi-gatu nem eleg tuwak hengnguda.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Hina-ninan tu dellanek ni eta-gey ni binattun luhud niya impangulu tuwak di dakel ni nampangapangan nelikaw ni dalan.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Ey heni layon winu bear hi Apu Dios ni nambetak ni hi-gak.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Ey heni tuwak lina-nih di keltad et iguyud tuwak di edawwi et pamba-nuten tuwak et hi-yanen tuwak diman.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Indengdeng tu panan hi-gak,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 et pampanaen tuwak et maipunet idad annel ku hu papan ni pana.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Et ngi-ngi-ngian da-ak niya hineneghegnudan da-ak idan tutu-uk di a-appeh dan han-aggew.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Heni impakan tu niya impainum tun hi-gak hu nemahhig ni ligat.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ey heni tuwak impanhungbub et maplag ngipen kun intuktuk tud batu.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Endi law linggep ku ey eggak law amta kandan an-anla.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Kangkud nemnem kuy ‘Anggehemmekkak katteg ngu! Endi law namnamah kun wada kayyaggud ni pehding Apu Dios ni hi-gak.’
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Hedin ninemnem kudda nakka panligligasi niya keendin nehammad ni nakka panha-adi, ey makaggeh nemnem ku.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Eggak liwwanadda huyyan neipahding ni hi-gak niya nakka umlelemyung ni peteg.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Nem hin-addum mewan ni newada namnamah ku hedin heninnuy immalid nemnem ku e
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 kamannananeng e eleg melumman hu impeminhed Apu Dios. Ey eleg daitsu pekabbahbahen tep ya hemek tu.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Ey kameiddinnel ni ingganah hu kamannananeng ni hemek Apu Dios ni hi-gatsun kewa-wa-wa.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Kangkud nemnem kuy ‘Hi Apu Dios ni ebuh mahapul ku, et humman hu, hi-gatun ebuh pandinnelak!’”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Kabbabbal hi Apu Dios idan emin ni kamengiddinnel niya kamanheppul ni hi-gatu.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Et humman hu, ya kayyaggud ey man-ennus itsun mengiddinnel ni hi-gatun mengihwang ni hi-gatsu.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Ey kayyaggud hedin illapun keu-ungngan man-ennus.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Hedin wada impaelin Apu Dios ni ligat tayu, ey ennusan tayu niya peinneng tayu nemnem tayu.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Nealay indinel tayun hi-gatu et ngenamung tu, wada na-mu pay namnamah tayun hi-gatu.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ey anin ni panhelheltap daitsun buhul tayu niya pennel-itan daitsu et anusi tayu.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Tep eleg pannananeng nan Apu Dios ni daitsu iwwalleng ni tutu-u tu.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Daitsu kaiddawsin ligat nem daitsu kahehmeka niya nakappinhed daitsu,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 tep eleg tu pan-amlengi hu daitsu pengippeligligatan.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Inamta tu hu nemahhig ni tayu kapanhelheltapid kallabbuttan.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Ey inamta tu hedin eleg meidwat ni hi-gatsu hu kelebbengan tayun nalpun hi-gatu.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Ey inamta tu mewan hedin beken ni meandeng hu impahding ni huwet ni hi-gatsud korteh.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Yaddan ebuh kai-abulut Apu Dios hu dammutun meippahding.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Yadda kayyaggud niya lawah ey mahapul ni meippahding hedin humman in-olden tu.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Kele itsu manlillih hedin nekastigu itsu tep ya liwat tayu?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Attu kuma et nemnemen tayu elaw tayu et ibangngad tayun mengu-unnud nan Apu Dios ey?
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Ehel tayun emin ni hi-gatu hu wadad nemnem tayud pandasalan tayu ey kan tayuy
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 ‘Apu Dios, nanliwat kami niya nginhay daka ey eleg mu liwwanen impahding mi.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Et gapuh ni bunget mu ey pindug dakemi et pampatyen dakemi e endi hemek mu.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hineniam hu annel mun mahdel ni kulput et eleg umdateng dasal min hi-gam.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 In-abulut mun heni kami lugit ni impahding idan buhul min hi-gami.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Tep pinenadngelan dakemi ey binenabba-ingan dakemiddan buhul mi.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Nanligligat kami niya nebahbah bebley mi ey kami kaumtatakut.’
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Iyyadyan nemahhig nanginangih ku tep nebahbah ida tutu-uk.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Heni hebwak hu lewak e eleg metduk
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 ingganah ni pengippeang-angan Apu Dios e wadad kabunyan ni hemek tun hi-gatsu.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Nemahhig lemyung ku hedin inang-ang ku hu impahding idan buhul mi idan bibi-i eyad bebley mid Jerusalem.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Heni-ak sisit ni kinnaddan buhul ku anin ni endi himmulun.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Imbeng da-ak di neku-kuan et pande-hilan da-ak ni batu.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Entanniy kamangkelbeng hu nengibbengan dan hi-gak et kangku nem metteyyak law diman.’
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Nem yan nunman ni wada-ak diman ey nandasallak ni hi-gam e Apu Dios,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 et dengelem hu dasal ku e kangkuy ‘Dengel mu anhan et baddangan muwak!’
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ey hinumang muwak et kammuy ‘Entan takut mu.’
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 ‘Apu, binaddangan muwak et ihwang muwak di katey.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Inang-ang mu e Apu Dios hu lawah ni peteg ni impenahding dan hi-gak. Hi-gam anhan hu pangihudut e hi-gak neiptek.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ey inang-ang mu hu nemahhig ni lawah ni impahding idan buhul kun hi-gak niya inamtam ida lawah ni implanuh dan pehding ni hi-gak.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Dingngel mu nampemel-itan dan hi-gak e Apu Dios niya inamtam ni emin hu planuh da.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Kewa-wa-wa ey ya lawah ni planuh dan hi-gak hu daka ene-ehhela.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Ang-ang mudda kedi! Anin ni hipa daka pehpehding et daka i-ena-appeh peneghegnuddan hi-gak.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Kastigum ida anhan e Apu Dios tep ya lawah ni impenahding da.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Pambalin mu puhu dan manghay ey inidutam ida.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Pan-unud muddan bunget mu et bahbahen muddan emin et endi an metdaan ni hi-gada eyad ta-pew ni puyek e Apu Dios.’”
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.