Lamentações 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Immehel hi Jeremiah ey kantuy “Nanhelheltappak ni peteg tep ya bunget Apu Dios.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Heni tuwak dinegyun et pandalan tuwak di engeenget.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 E-eggel ni kinastigu tuwak e heni tuwak binenakdungan ni kewa-wa-wa.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ey nanliputan tu annel ku niya nanhepung tudda genit ku.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Heni tuwak mewan ingkalebut di nanhelheltapak et nemahhig lemyung ku.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Heni tuwak pinilit ni manha-ad di engeenget e heniddan nangketey lan nunman.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Endi man anhan namnamah kun umbebsik tep heni tuwak binangkiling.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Nemahhig hu nakka pandasal e nampehemmehemmekkak ni hi-gatu nem eleg tuwak hengnguda.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Hina-ninan tu dellanek ni eta-gey ni binattun luhud niya impangulu tuwak di dakel ni nampangapangan nelikaw ni dalan.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Ey heni layon winu bear hi Apu Dios ni nambetak ni hi-gak.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Ey heni tuwak lina-nih di keltad et iguyud tuwak di edawwi et pamba-nuten tuwak et hi-yanen tuwak diman.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Indengdeng tu panan hi-gak,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 et pampanaen tuwak et maipunet idad annel ku hu papan ni pana.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Et ngi-ngi-ngian da-ak niya hineneghegnudan da-ak idan tutu-uk di a-appeh dan han-aggew.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Heni impakan tu niya impainum tun hi-gak hu nemahhig ni ligat.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ey heni tuwak impanhungbub et maplag ngipen kun intuktuk tud batu.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Endi law linggep ku ey eggak law amta kandan an-anla.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Kangkud nemnem kuy ‘Anggehemmekkak katteg ngu! Endi law namnamah kun wada kayyaggud ni pehding Apu Dios ni hi-gak.’
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Hedin ninemnem kudda nakka panligligasi niya keendin nehammad ni nakka panha-adi, ey makaggeh nemnem ku.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Eggak liwwanadda huyyan neipahding ni hi-gak niya nakka umlelemyung ni peteg.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Nem hin-addum mewan ni newada namnamah ku hedin heninnuy immalid nemnem ku e
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 kamannananeng e eleg melumman hu impeminhed Apu Dios. Ey eleg daitsu pekabbahbahen tep ya hemek tu.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ey kameiddinnel ni ingganah hu kamannananeng ni hemek Apu Dios ni hi-gatsun kewa-wa-wa.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Kangkud nemnem kuy ‘Hi Apu Dios ni ebuh mahapul ku, et humman hu, hi-gatun ebuh pandinnelak!’”
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Kabbabbal hi Apu Dios idan emin ni kamengiddinnel niya kamanheppul ni hi-gatu.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Et humman hu, ya kayyaggud ey man-ennus itsun mengiddinnel ni hi-gatun mengihwang ni hi-gatsu.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Ey kayyaggud hedin illapun keu-ungngan man-ennus.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Hedin wada impaelin Apu Dios ni ligat tayu, ey ennusan tayu niya peinneng tayu nemnem tayu.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Nealay indinel tayun hi-gatu et ngenamung tu, wada na-mu pay namnamah tayun hi-gatu.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ey anin ni panhelheltap daitsun buhul tayu niya pennel-itan daitsu et anusi tayu.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Tep eleg pannananeng nan Apu Dios ni daitsu iwwalleng ni tutu-u tu.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Daitsu kaiddawsin ligat nem daitsu kahehmeka niya nakappinhed daitsu,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 tep eleg tu pan-amlengi hu daitsu pengippeligligatan.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Inamta tu hu nemahhig ni tayu kapanhelheltapid kallabbuttan.
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ey inamta tu hedin eleg meidwat ni hi-gatsu hu kelebbengan tayun nalpun hi-gatu.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Ey inamta tu mewan hedin beken ni meandeng hu impahding ni huwet ni hi-gatsud korteh.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Yaddan ebuh kai-abulut Apu Dios hu dammutun meippahding.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Yadda kayyaggud niya lawah ey mahapul ni meippahding hedin humman in-olden tu.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Kele itsu manlillih hedin nekastigu itsu tep ya liwat tayu?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Attu kuma et nemnemen tayu elaw tayu et ibangngad tayun mengu-unnud nan Apu Dios ey?
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Ehel tayun emin ni hi-gatu hu wadad nemnem tayud pandasalan tayu ey kan tayuy
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 ‘Apu Dios, nanliwat kami niya nginhay daka ey eleg mu liwwanen impahding mi.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Et gapuh ni bunget mu ey pindug dakemi et pampatyen dakemi e endi hemek mu.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Hineniam hu annel mun mahdel ni kulput et eleg umdateng dasal min hi-gam.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 In-abulut mun heni kami lugit ni impahding idan buhul min hi-gami.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Tep pinenadngelan dakemi ey binenabba-ingan dakemiddan buhul mi.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Nanligligat kami niya nebahbah bebley mi ey kami kaumtatakut.’
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Iyyadyan nemahhig nanginangih ku tep nebahbah ida tutu-uk.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Heni hebwak hu lewak e eleg metduk
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ingganah ni pengippeang-angan Apu Dios e wadad kabunyan ni hemek tun hi-gatsu.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Nemahhig lemyung ku hedin inang-ang ku hu impahding idan buhul mi idan bibi-i eyad bebley mid Jerusalem.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Heni-ak sisit ni kinnaddan buhul ku anin ni endi himmulun.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Imbeng da-ak di neku-kuan et pande-hilan da-ak ni batu.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Entanniy kamangkelbeng hu nengibbengan dan hi-gak et kangku nem metteyyak law diman.’
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Nem yan nunman ni wada-ak diman ey nandasallak ni hi-gam e Apu Dios,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 et dengelem hu dasal ku e kangkuy ‘Dengel mu anhan et baddangan muwak!’
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Ey hinumang muwak et kammuy ‘Entan takut mu.’
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 ‘Apu, binaddangan muwak et ihwang muwak di katey.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Inang-ang mu e Apu Dios hu lawah ni peteg ni impenahding dan hi-gak. Hi-gam anhan hu pangihudut e hi-gak neiptek.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ey inang-ang mu hu nemahhig ni lawah ni impahding idan buhul kun hi-gak niya inamtam ida lawah ni implanuh dan pehding ni hi-gak.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Dingngel mu nampemel-itan dan hi-gak e Apu Dios niya inamtam ni emin hu planuh da.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Kewa-wa-wa ey ya lawah ni planuh dan hi-gak hu daka ene-ehhela.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ang-ang mudda kedi! Anin ni hipa daka pehpehding et daka i-ena-appeh peneghegnuddan hi-gak.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Kastigum ida anhan e Apu Dios tep ya lawah ni impenahding da.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Pambalin mu puhu dan manghay ey inidutam ida.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Pan-unud muddan bunget mu et bahbahen muddan emin et endi an metdaan ni hi-gada eyad ta-pew ni puyek e Apu Dios.’”
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.