Lamentações 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Immehel hi Jeremiah ey kantuy “Nanhelheltappak ni peteg tep ya bunget Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Heni tuwak dinegyun et pandalan tuwak di engeenget.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 E-eggel ni kinastigu tuwak e heni tuwak binenakdungan ni kewa-wa-wa.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ey nanliputan tu annel ku niya nanhepung tudda genit ku.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Heni tuwak mewan ingkalebut di nanhelheltapak et nemahhig lemyung ku.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Heni tuwak pinilit ni manha-ad di engeenget e heniddan nangketey lan nunman.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Endi man anhan namnamah kun umbebsik tep heni tuwak binangkiling.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Nemahhig hu nakka pandasal e nampehemmehemmekkak ni hi-gatu nem eleg tuwak hengnguda.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Hina-ninan tu dellanek ni eta-gey ni binattun luhud niya impangulu tuwak di dakel ni nampangapangan nelikaw ni dalan.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Ey heni layon winu bear hi Apu Dios ni nambetak ni hi-gak.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Ey heni tuwak lina-nih di keltad et iguyud tuwak di edawwi et pamba-nuten tuwak et hi-yanen tuwak diman.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Indengdeng tu panan hi-gak,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 et pampanaen tuwak et maipunet idad annel ku hu papan ni pana.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Et ngi-ngi-ngian da-ak niya hineneghegnudan da-ak idan tutu-uk di a-appeh dan han-aggew.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Heni impakan tu niya impainum tun hi-gak hu nemahhig ni ligat.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ey heni tuwak impanhungbub et maplag ngipen kun intuktuk tud batu.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Endi law linggep ku ey eggak law amta kandan an-anla.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Kangkud nemnem kuy ‘Anggehemmekkak katteg ngu! Endi law namnamah kun wada kayyaggud ni pehding Apu Dios ni hi-gak.’
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Hedin ninemnem kudda nakka panligligasi niya keendin nehammad ni nakka panha-adi, ey makaggeh nemnem ku.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Eggak liwwanadda huyyan neipahding ni hi-gak niya nakka umlelemyung ni peteg.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Nem hin-addum mewan ni newada namnamah ku hedin heninnuy immalid nemnem ku e
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 kamannananeng e eleg melumman hu impeminhed Apu Dios. Ey eleg daitsu pekabbahbahen tep ya hemek tu.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ey kameiddinnel ni ingganah hu kamannananeng ni hemek Apu Dios ni hi-gatsun kewa-wa-wa.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Kangkud nemnem kuy ‘Hi Apu Dios ni ebuh mahapul ku, et humman hu, hi-gatun ebuh pandinnelak!’”
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Kabbabbal hi Apu Dios idan emin ni kamengiddinnel niya kamanheppul ni hi-gatu.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Et humman hu, ya kayyaggud ey man-ennus itsun mengiddinnel ni hi-gatun mengihwang ni hi-gatsu.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ey kayyaggud hedin illapun keu-ungngan man-ennus.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Hedin wada impaelin Apu Dios ni ligat tayu, ey ennusan tayu niya peinneng tayu nemnem tayu.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Nealay indinel tayun hi-gatu et ngenamung tu, wada na-mu pay namnamah tayun hi-gatu.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ey anin ni panhelheltap daitsun buhul tayu niya pennel-itan daitsu et anusi tayu.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Tep eleg pannananeng nan Apu Dios ni daitsu iwwalleng ni tutu-u tu.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Daitsu kaiddawsin ligat nem daitsu kahehmeka niya nakappinhed daitsu,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 tep eleg tu pan-amlengi hu daitsu pengippeligligatan.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Inamta tu hu nemahhig ni tayu kapanhelheltapid kallabbuttan.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ey inamta tu hedin eleg meidwat ni hi-gatsu hu kelebbengan tayun nalpun hi-gatu.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Ey inamta tu mewan hedin beken ni meandeng hu impahding ni huwet ni hi-gatsud korteh.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Yaddan ebuh kai-abulut Apu Dios hu dammutun meippahding.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Yadda kayyaggud niya lawah ey mahapul ni meippahding hedin humman in-olden tu.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Kele itsu manlillih hedin nekastigu itsu tep ya liwat tayu?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Attu kuma et nemnemen tayu elaw tayu et ibangngad tayun mengu-unnud nan Apu Dios ey?
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ehel tayun emin ni hi-gatu hu wadad nemnem tayud pandasalan tayu ey kan tayuy
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 ‘Apu Dios, nanliwat kami niya nginhay daka ey eleg mu liwwanen impahding mi.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Et gapuh ni bunget mu ey pindug dakemi et pampatyen dakemi e endi hemek mu.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Hineniam hu annel mun mahdel ni kulput et eleg umdateng dasal min hi-gam.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 In-abulut mun heni kami lugit ni impahding idan buhul min hi-gami.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Tep pinenadngelan dakemi ey binenabba-ingan dakemiddan buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Nanligligat kami niya nebahbah bebley mi ey kami kaumtatakut.’
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Iyyadyan nemahhig nanginangih ku tep nebahbah ida tutu-uk.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Heni hebwak hu lewak e eleg metduk
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 ingganah ni pengippeang-angan Apu Dios e wadad kabunyan ni hemek tun hi-gatsu.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Nemahhig lemyung ku hedin inang-ang ku hu impahding idan buhul mi idan bibi-i eyad bebley mid Jerusalem.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Heni-ak sisit ni kinnaddan buhul ku anin ni endi himmulun.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Imbeng da-ak di neku-kuan et pande-hilan da-ak ni batu.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Entanniy kamangkelbeng hu nengibbengan dan hi-gak et kangku nem metteyyak law diman.’
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Nem yan nunman ni wada-ak diman ey nandasallak ni hi-gam e Apu Dios,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 et dengelem hu dasal ku e kangkuy ‘Dengel mu anhan et baddangan muwak!’
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ey hinumang muwak et kammuy ‘Entan takut mu.’
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 ‘Apu, binaddangan muwak et ihwang muwak di katey.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Inang-ang mu e Apu Dios hu lawah ni peteg ni impenahding dan hi-gak. Hi-gam anhan hu pangihudut e hi-gak neiptek.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ey inang-ang mu hu nemahhig ni lawah ni impahding idan buhul kun hi-gak niya inamtam ida lawah ni implanuh dan pehding ni hi-gak.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Dingngel mu nampemel-itan dan hi-gak e Apu Dios niya inamtam ni emin hu planuh da.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Kewa-wa-wa ey ya lawah ni planuh dan hi-gak hu daka ene-ehhela.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ang-ang mudda kedi! Anin ni hipa daka pehpehding et daka i-ena-appeh peneghegnuddan hi-gak.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Kastigum ida anhan e Apu Dios tep ya lawah ni impenahding da.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Pambalin mu puhu dan manghay ey inidutam ida.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Pan-unud muddan bunget mu et bahbahen muddan emin et endi an metdaan ni hi-gada eyad ta-pew ni puyek e Apu Dios.’”
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.