Jó 40

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Intu-man Apu Dios ni immehel nan Job
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 ey kantuy “Kaw wada pay edum ni ihhumang mun hi-gak, e Dios e Kabaelan tun emin? Kammuy hi-gak neihla. Imay, et manhummangan ita.”
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 Kan Job nan Apu Dios ey
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Endin hekey hu bilang ku, et humman hu, endi ihhumang kun hi-gam.
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 Dakel law inhel ku et humman hu, endi law edum ni nak e-helen.”
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Entanniy immehel mewan hi Apu Dios e wada etan di pewek et kantuy
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 “Imay, manhinnanggan ita ma-lat wada mahmahak ni hi-gam niya mahapul ni hummangem.
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Kaw ya pinhed mun e-helen ey hi-gam hu limpiyuh niya neiptek, beken ni hi-gak?
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 Kaw neiingngeh hu elet mud elet ku? Kaw heni kidul hu ehel mu henin ehel ku?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Hedin kammuy ‘Em’ peang-ang mu kakulugan ni dayaw mu niya muka pampahhiyai henin kapengippeang-angin patul ni dayaw tu niya kasina-gey ni saad tud tuka pambalwasi.
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Ey peang-ang mu bunget muddad tutu-un kamampahhiya ma-lat mampekumbabah ida.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Itkel mun hi-gada niya ibabah mudda, anin idan lawah ni tutu-u et pakabbahbah mudda.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Iku-kum idad puyek niya heni mudda ikelabut di bebley idan netey.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 Et hedin kinabaelan mun impahding ida humman, ey hi-gak memengngulun menettebal ni hi-gam niya ebbuluten ku e nengapput ka.
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Nemnem mu e ya hippopotamus e anggetakkut ni animal ey winedak dama henin hi-gam. Ya helek tuka kenna e henin baka.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 Nem naka-let humman ni animal.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Maka-andeng hu ikul tu e henin keyew e sedar niya mekelhidda laman ni heli tu.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 Ey mekelhi genit tu henin gembang, niya mekedhel hu heli tu e heni gumek.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Humman keka-ka-letan di emin ni animal ni lintuk niya hi-gak ni ebuh pakeapput ni hi-gatu.
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Wadadda hu kakkayyaggud ni kennen tud duntuduntug e kapan-a-ayyamin edum ni animal.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 — ausente —
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 — ausente —
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Eleg umtakut ni naka-let ni danum di Wangwang e Jordan ey eleg tu hengnguda anin ni mangkepaghitan angah tun danum.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Hipa wada kabaelan tun mengullap nunman ni animal ma-lat depapen tu? Ey hipa wada kabaelan tun mengikket ni eleng tu?
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.