Jó 22

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Himmumang hi Eliphas e iTeman et kantuy
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Hipa silbi tayun tuu nan Apu Dios? Endi. Ya kakulugan tu ey anin idan kelalla-ingan et endi silbi dan hi-gatu.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Anin ni kantu et endi liwat ni hakey ni tuu, et hipa humman nan Apu Dios e Kabaelan tun emin?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Kaw ya muka penaydayawin hi-gatu hu himmulun ni nengipahdingan tuddan nuntan ni hi-gam ma-lat tugunen daka?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Beken mannuman, tep ya himmulun ey ya dakel ni liwat mu et keang-angan ni kalinewah mu.
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Inlam hu balwasin tuun eleg tu hambayad hu utang tu et endi law ibbalwasi tu.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Eleg mu idwatan ni kennen niya danum ida neupa niya na-wew ni tutu-un immalin an nambagan hi-gam,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 anin ni kedangyan kan peteg, ey kaka medeyyaw niya et-eteng kabaelam.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Eleg mudda baddangan hu nangkebalu, ey piniliw mu limmuddan nepu-hig, niya impanligligat mudda.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Et humman hu kameipahpahding ida huttan ni anggetakkut ni hi-gam,
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 e heni ka wadad engeenget niya heni ka nalsing di lebeng.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Hi Apu Dios e wadad kabunyan ey tuka uh-uhdungin emin hu bittuwen.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Kaw kammu nem eleg han-ang-ang Apu Dios hu kad-an mud engeenget?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Ey kaw kammu nem hennian ni kulput hu matetun tuka pandalladallanid kabunyan di ta-pew ni puyek, et eleg tu ang-anga hu muka pehpehding?
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Kaw eleg mu issiked ni pehding hu henin kaippenahding idan lawah ni tutu-u?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Yadda lawah ni tuu ey endi maptek ey neendidda, anin ni eleg ni medatngan hu nagtud ni aggew ni ketteyyan da e henidda in-anud ni nedakkel ni danum.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Mukun hanniman meippahding ni hi-gada ey tep inwalleng da hi Apu Dios e kandan hi-gatuy ‘Ngenamung kami ngu. Kaw hipa dammutun pehding mun hi-gami?’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Ey hi-gatu nengidwat ni emin ni kayyaggud ni hi-gada. Tawwey, eggak han-awat hu kapannemnem idan nunman ni tutu-u.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Ida kamanggagaya ey ida kamakangngi-ngi hu kayyaggud ni tutu-u hedin inang-ang da e nekastigu hu lawah ni tuu.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Kanday ‘Nanna-ud ni mebahbah ni emin hu kinedangyan idan lawah ni tuu. Hedin wada mewan hu metdaan ni eleg mebahbah ey megihheb di apuy.’
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Pampekumbabah ka kumaddan nan Apu Dios e Job ma-lat bendisyonan daka mewan ni hi-gatu.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Abulut mu hu tuka ituttuddu niya nenemnem mu et eleg mu liwwanen.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Hedin mambangngad kan mengu-unnud ni hi-gatu et issiked mun manliwwat ey kayyaggud law kaya hu meippahding di biyag mu.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Entan law tu gagamgami hu pihhuh niya pan-ibbeng mudda balituk mu.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu kamei-ellig ni pihhu mu niya balituk mu.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Et um-amleng ka kayan mandinnel ni hi-gatu e Kabaelan tun emin.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Ey hedin mandasal kan hi-gatu man hummangen tu dasal mu, ey pehding mu hu insapatah mun hi-gatu.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Kayyaggud ali pambalinan ni emin ni pehding mu et yumaggud kaya neitu-wan mu.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Ey hedin wada tuun neipebabah niya nedismayah ey indasalam, ey nanna-ud ni baddangan Apu Dios humman ni tuu.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Hedin makulug ni muka paka-u-unnuda hi Apu Dios ey baddangan mudda nanliwat ma-lat meihwang ida.”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.