Jó 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 — ausente —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 — ausente —
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 — ausente —
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Kaw endi lispituh mu ey kaw eleg ka umtakut nan Apu Dios?
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Kamaka-amta hu kalinewah mud muka pan-e-ehhel, nema-ma tep muka henniin hapit mu hu muka pehpehding.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Anin ni eggak e-hela e nambahul ka, et hi-gam ngu nengipeamta eyad muka pan-e-ehhel.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Kaw kammu nem hi-gam nemangulun tuun neiungnga? Ey kaw newada ka eman ni nanletuan Apu Dios idan duntug?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Kaw wada kan nekideddengel ni planuh Apu Dios? Kaw hinakkeyam hu laing?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Niya kaw hipa ni-man hu inamtam ni eleg mi amta?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Ya nan-adalan min laing mi ey yadda nangkea-amman nangkeubanan e na-na-tengan ida nem hi amam.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Kaw beken ni kabbabbal hu kapan-e-ehhel nan Apu Dios? Hipa pay muka heppula?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Kele eleg mu pakannemnema ni bimmunget ka?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Inwalleng mu hi Apu Dios et deh e lawah eya muka pan-e-helan hi-gatu tep bimmunget ka.
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Kaw mabalin ni wada hakey ni tuun kayyaggud di hinanggan Apu Dios?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Anin idan anghel et eleg makaddinnel hi Apu Dios ni hi-gada tep beken idan kayyaggud ni peteg.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Et nema-ma ngu hu tuu e nakalliwatan, e ihik ni mengippahding ni lawah.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Dengel mu kedi e Job eya e-helek ni inamtak.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Makulug ida huyyan intuttuddun nangkelaing niya nangkenemneman ni hi-gak. Dingngel dadda dama huyyan aammed da
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 e hi-gada hu neidwatan ni bebley eman ni endi ni hu edum ni tutu-un nambebley diman.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Yadda lawah ni tuun daka panliligat hu edum dan tuu ey manhelheltap idalli ingganah ni kepappegan ni neitu-wan da.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Nemahhig hu takutakut dallin ingganah. Anin ni wada ni linggep et ida kaumtakut ni um-alin menggep ni hi-gada.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ida kaumtakut ni um-ehep hedin engeenget tep entanniy pintey dadda.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Ida kamandaladalan ni an menemmak ni kennen da, nem endi daka hemmaka. Ey ida kaumtatakut tep inamta da e anggagannu law ey mettey ida.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Nemahhig takut dan nunman ni meippahding ni hi-gada e henin takut da etan ni patul ni um-alin mengubbat ni hi-gada.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Henin nunman hu kameippahding di tuun daka taltalanggaa niya daka ngengngehaya hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ihik idan mekihhanggan hi-gatu e henidda sindalun mekiggubbat e nehammad hu happiyaw da.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Huyyaddan lawah ni tuu ey kekeddangyan ida niya mangkatebadda.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Nem mangkebahbah ali bebley da et mampambebley idallid nehi-yan ni bebley niya manha-ad idad kamangkebahbah ni baballey.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Meendilli kinedangyan da. Eleg meihhinnap hu kinedangyan dad dakel ni bebley.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Eleg mabalin ni da ibbebsikan hu engeenget ni panha-adan da. Heniddalli etan ni keyew ni megihheb tep heng-aban idallin Apu Dios et mebahbah ida.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Eleg dalli law iddinel hu kinedangyan dan endi silbi tun edum ni aggew, tep endi gun-uden da.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Anggegannulli ey mepappeg biyag da et meendin emin hu nandinelan da.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Heniddalli hu lameh ni grapes ni nepugah ey eleg maluum, niya heniddalli habung ni olibah ni nangkaplag.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Yadda tuun lawah nemnem da ey eleg ida mehlag. Ey mangkegihheb ali baballey dan napnun sinekew da niya piniliw da.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Hi-gada hu kamamplennuh niya kamengippahding ni lawah niya maheul ida.”
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.