1 Crônicas 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yadda u-ungngan Levi ey hi Gerson, hi Kohat et hi Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Nantanud hi Kohat et wada epat ni lakin u-ungnga tu e hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Dewwa lakin u-ungngan Amram e di Aaron nan Moses. Hi Miriam hu biin u-ungnga tu. Wada epat ni lakin u-ungngan Aaron e hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Nantanud hi Eleasar et wada hi Pinehas. Nantanud hi Pinehas et wada hi Abishua
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 e aman Bukki. Nantanud hi Bukki et wada hi Ussi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 e aman Serahiah e aman Meraiot,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 e aman Amariah e aman Ahitub.
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Nantanud hi Ahitub et hi Sadok e aman Ahimaas
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Nantanud hi Ahimaas et wada hi Asariah e aman Johanan.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Nantanud hi Johanan et wada hi Asariah, e hi-gatu la eta-gey ni padid Tempol ni kinapyan Solomon di Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Hi Asariah hu aman Amariah e aman Ahitub
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 e aman Sadok e aman Sallum
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 e aman Hilkiah e aman Asariah
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 e aman Seraiah e aman Jehosadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Hi Jehosadak hu hakey etan idan iJudah niya iJerusalem ni in-abulut Apu Dios ni inlaw Nebukadnessar e patul di bebley tu.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Yadda lakin u-ungngan Levi ey hi Gerson, hi Kohat et hi Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Nantanud hi Gerson et wada hi Libni et hi Simei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Nantanud hi Kohat et wada hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Nantanud hi Merari et wadad Mahli nan Mushi. Huyyadda helag Levi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Huyyadda nehayhayned ni helag Gerson: Nantanud hi Gerson et wada hi Libni e aman Jehat e aman Simmah.
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Nantanud hi Simmah et wada hi Joah e aman Iddo e aman Serah e aman Jeatherai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Yadda dama nehayhayned ni helag Kohat. Nantanud hi Kohat et wada hi Amminadab e aman Korah e aman Assir
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 e aman Elkanah e aman Ebiasap e aman Assir
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 e aman Tahat e aman Uriel e aman Ussiah e aman Saul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Dewwa u-ungngan Elkanah ni laki e di Amasai nan Ahimot.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Huyyadda nehayhayned ni helag Ahimot: Nantanud hi Ahimot et wada hi Elkanah e aman Sophai e aman Nahat
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 e aman Eliab e aman Jeroham e aman Elkanah e aman Samuel.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Hi Samuel ey wada dewwan lakin u-ungnga tu e hi Joel hu pengulwan et han hi Abijah.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Huyyadda dama nehayhayned ni helag Merari: Nantanud hi Merari et wada hi Mahli e aman Libni e aman Simei e aman Ussah e aman
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Simea e aman Haggiah e aman Asaiah.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Huyyadda hu lalakkin pinutuk David ni mampaptek ni a-appeh niyadda usal di kapandeyyawid Jerusalem neipalpu eman ni nengilawwan dan Kaban Apu Dios diman.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Neipalpun nunman ingganah ni nengapyaan Solomon ni Tempol ey hi-gada nanhuluhulul ni nangngunud kapandeyyawin Apu Dios.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Huyyadda nahlagan idan nangngunud kapandeyyawi: hi Heman e u-ungngan Joel e helag Kohat hu kamengipappangngulun nemangulun grupuh ni kamampaptek ni a-appeh di kapandeyyawi. Hi Heman hu u-ungngan Joel e u-ungngan Samuel
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 e u-ungngan Elkanah e u-ungngan Jeroham e u-ungngan Eliel e u-ungngan Toah
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 e u-ungngan Sup e u-ungngan Elkanah e u-ungngan Mahat e u-ungngan Amasai e u-ungngan
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Elkanah e u-ungngan Joel e u-ungngan Asariah e u-ungngan Sephaniah
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 e u-ungngan Tahat e u-ungngan Assir e u-ungngan Ebiasap e u-ungngan Korah
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 e u-ungngan Ishar e u-ungngan Kohat e u-ungngan Levi e u-ungngan Jacob.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Ya kamengipappangngulun meikkadwan grupuh ni kamemaddang nan Heman ni mampaptek ni a-appeh ey hi Asap e u-ungngan Berekiah e u-ungngan Simea
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 e u-ungngan Michael e u-ungngan Baaseiah e u-ungngan Malkijah
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 e u-ungngan Etni e u-ungngan Serah e u-ungngan Adaiah,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 e u-ungngan Ethan e u-ungngan Simmah e u-ungngan Simei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 e u-ungngan Jahat e u-ungngan Gerson e u-ungngan Levi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Ya kamengipappangngulun meikkatlun grupuh ey hi Ethan e helag Merari. Hi Ethan ey u-ungngan Kishi e u-ungngan Abdi e u-ungngan Malluk e u-ungngan
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Hashabiah e u-ungngan Amasiah e u-ungngan Hilkiah e u-ungngan
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Amsi e u-ungngan Bani e u-ungngan Semer
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 e u-ungngan Mahli e u-ungngan Mushi, e u-ungngan Merari e u-ungngan Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Emin ida etan edum dan helag Levi ey hi-gada kamengingngunnun edum ni ngunud Tabernacle e baley Apu Dios.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Ebuh ida helag Aaron ni nepilin mampeddin mengi-appit idan bangbanglu niyadda kagihheban kamei-appit nan Apu Dios di altar. Ey hi-gadan ebuh hu dammutun umlaw di kuwaltuh ni kad-an Apu Dios ni an mengi-appit ni kake-kalin liwat idan helag Israel. Pehding dan emin huyya meippuun di tugun Moses e bega-en Apu Dios.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Huyyadda nehayhayned ni helag Aaron: Hi Aaron hu aman Eleasar e aman Pinehas e aman Abishua e aman
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Bukki e aman Ussi e aman Serahiah
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 e aman Meraiot e aman Amariah e aman Ahitub e aman
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Sadok e aman Ahimaas.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Yadda helag Aaron ni nahlag nan Kohat hu nemangulun neidwatan ni pambebleyan da.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Neidwat ni hi-gada hu Hebron di Judah niyadda nanlinikweh ni kudal diman.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Nem yadda papayyew niyadda ekka-ket ni bebley ni neihnup diman ey neidwat dedan nunman nan Kaleb e u-ungngan Jephunneh.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Huyyadda bebley ni neidwat idan helag Aaron: ya Hebron e bebley ni keihhikkugan, ya Libnah, ya Jattir, ya Estemoa,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 ya Hilen, ya Debir
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 ya Ashan, ya Juttah niya Bet Semes e neunnudan idan kudal.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Yadda bebley idan helag Benjamin ni indawat dan hi-gada ey ya Gibeon, ya Geba, ya Alemet niya Anathot e neunnudan idan kudal. Ya nga-mut emin ni bebley ni indawat dan hi-gadan pambebleyan ni pamilyah da ey hampulut tellu.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Yadda bebley ni indawat ni kagedwah ni helag Manasseh idan edum ni helag Kohat ey hampulun bebley.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Ya indawat idan helag Issakar, helag Asher, helag Naptali niyadda kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di Bashan idan helag Gerson ey hampulut tellun bebley.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Ya dama indawat idan helag Reuben, helag Gad niyadda helag Sebulun idan helag Merari ey hampulut dewwan bebley.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Humman idan bebley ni neunnudan ni kudal hu indawat idan edum ni helag Israel idan agi dan helag Levi.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Neidwat ni hi-gada ida humman ni bebley idan helag Judah, helag Simeon niyadda helag Benjamin meippuun di binnunut.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Yadda bebley ni indawat idan helag Epraim idan edum ni helag Kohat
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 ey ya Sekem e duntuduntug ni bebley di Epraim ni keihhikkugan, ya Geser,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 ya Jokmeam, ya Bet Horon,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 ya Aijalon niya Gath Rimmon e neunnudan idan kudal.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Yadda bebley ni indawat idan kagedwah ni helag Manasseh ey ya Aner ni ya Bileam e neunnudan idan kudal. Indawat dadda huyyad edum ni helag Kohat.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Yadda bebley ni indawat idan kagedwah ni helag Manasseh idan helag Gerson ey ya Golan di Bashan ni ya Astarot e neunnudan idan kudal.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Yadda bebley ni indawat idan helag Issakar ey ya Kedes, ya Daberat,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 ya Ramot et ya Anem e neunnudan idan kudal.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Yadda bebley ni indawat idan helag Asher ey ya Mashal, ya Abdon,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 ya Hukok niya Rehob e neunnudan idan kudal.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Yadda bebley ni indawat idan helag Naptali ey ya Kedes di Galilee, ya Hammon niya Kiriathaim e neunnudan idan kudal.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Yadda bebley ni indawat idan helag Sebulun idan helag Merari e helag Levi ey ya Jokneam, ya Kartah, ya Rimmono niya Tabor e neunnudan idan kudal.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Yadda bebley ni indawat idan helag Gad ey ya Ramot di Gilead, ya Mahanaim,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 ya Hesbon niya Jaser e neunnudan idan kudal.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.