Provérbios 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dakayun imbabalek, donglon yuy tugun ku an hi ama yu ta manomnoman kayu.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Maphod di ituttuduk, kinali un-unudon yu.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Handih kaittay ku ya pakappinhodak ke ina te oh-ohhaak.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Tinugunak ke ama an kananay “Adim kal-iwan di tugun ku mu un-unudom ta mitagu ka.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Adim kal-iwan nimpey tugun ku mu un-unudom ta manomnoman ka ya mawaday pun-awat mu. Adim iwalong datuwen tugun ku.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Adim iwalong di kanomnomam te paddungnay ipaptok dakat maid di maat ke he-ah gaga-iho.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Maid di udum an nabalbalol mu hay kanomnomam. Kinali maphod hin makannomnoman ka, takon hin kananat mahapul an talakom am-in di nganneh diyen wadan he-a.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Deket ibilang mun importantey kanomnoman ya deket adim iwalong ya paddungnay ipadayaw daka.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ya dayawon dakah ibbam an tagun kay ka numpongot hi makakkaphod an pongot.” Hinaey oggan itugun ama ke ha-on handi.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 He-an imbabalek, donglom di itugun ku ya un-unudom di kalyok ke he-a ta madukkey biyag mu.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ituttuduk ke he-ay ine-en di kanomnomam. Datuwen ituttuduk ke he-a ya bumaddang an mangipaphod hi pangi-em.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Te deket nanomnoman ka ya maid di humanih planum hi biyag mu. Paddungna nan tagun mamtik an adi mihubag.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Un-unudom ya adim kal-iwan datuwen inadal mun intuttuduk te datuwey umidat hi kitaguwam.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Adim iun-unud hi pangi-en di gaga-ihon tatagu.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Adim aton di at-atton da ya nangamung ka peh at-attom.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Dida ya adida pakahuyop hin maid di aton dah gaga-iho ya hin adida paligaton di ibbadan tagu.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Importante ke diday pangatan dah gaga-iho umat hi kinaimportanten di makan ya danum.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mu nada ken maphod an tatagu ya umat da nah pat-al nah mungkabigat an pumatpat-al inggana makappat-al umat nah maka-al-algo.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Mu hinnatkon nadan gaga-ihon tatagu te hay pangi-e da ya mialig hi tapol. Umat da nah tagun nihubag mu uggena inila hin nganney nihupdugana.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 He-an imbabalek, donglom nadan itugun kun he-a
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 ya iha-ad muh nomnom mu ta adim iwalong.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Datuwey umidat hi kitaguwan te pal-otona ya paphodonay adol nan tagun mangun-unud ke datuwen tugun.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Hay importante ya tibom ta maid di ngannen gaga-ihon umalih nomnom mu, te hay kipuunan di ine-en di pumbiyag ya hay punnomnom.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Adika munlangkak ya adim ilangkakan weno haulon di ibbam an tagu mipuun hi kalyom.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Adim iabulut an eka madilal nah ninomnom mun atom hi nitaguwam mu iummat mu nah tagun hay dalanonay papohdananan tibon.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ihamad mun nomnomon di ine-en di pumbiyag mu. Iummat mu nah tagun dotalonay dalanonat maid di humanih panatongana nah pangayana. Deket iathidim ya ongal di magun-ud mu.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Adim nimpe iabulut an waday dumilal hi pangatam nah lebbengnan atom hi biyag mu. Paddungnay oha ya abun dalan di unudom hi biyag mu, adim unudon di dalan di gaga-ihon tagu.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.