Provérbios 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dakayun imbabalek, donglon yuy tugun ku an hi ama yu ta manomnoman kayu.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Maphod di ituttuduk, kinali un-unudon yu.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Handih kaittay ku ya pakappinhodak ke ina te oh-ohhaak.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Tinugunak ke ama an kananay “Adim kal-iwan di tugun ku mu un-unudom ta mitagu ka.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Adim kal-iwan nimpey tugun ku mu un-unudom ta manomnoman ka ya mawaday pun-awat mu. Adim iwalong datuwen tugun ku.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Adim iwalong di kanomnomam te paddungnay ipaptok dakat maid di maat ke he-ah gaga-iho.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Maid di udum an nabalbalol mu hay kanomnomam. Kinali maphod hin makannomnoman ka, takon hin kananat mahapul an talakom am-in di nganneh diyen wadan he-a.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Deket ibilang mun importantey kanomnoman ya deket adim iwalong ya paddungnay ipadayaw daka.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Ya dayawon dakah ibbam an tagun kay ka numpongot hi makakkaphod an pongot.” Hinaey oggan itugun ama ke ha-on handi.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 He-an imbabalek, donglom di itugun ku ya un-unudom di kalyok ke he-a ta madukkey biyag mu.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Ituttuduk ke he-ay ine-en di kanomnomam. Datuwen ituttuduk ke he-a ya bumaddang an mangipaphod hi pangi-em.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Te deket nanomnoman ka ya maid di humanih planum hi biyag mu. Paddungna nan tagun mamtik an adi mihubag.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Un-unudom ya adim kal-iwan datuwen inadal mun intuttuduk te datuwey umidat hi kitaguwam.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Adim iun-unud hi pangi-en di gaga-ihon tatagu.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Adim aton di at-atton da ya nangamung ka peh at-attom.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Dida ya adida pakahuyop hin maid di aton dah gaga-iho ya hin adida paligaton di ibbadan tagu.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Importante ke diday pangatan dah gaga-iho umat hi kinaimportanten di makan ya danum.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Mu nada ken maphod an tatagu ya umat da nah pat-al nah mungkabigat an pumatpat-al inggana makappat-al umat nah maka-al-algo.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Mu hinnatkon nadan gaga-ihon tatagu te hay pangi-e da ya mialig hi tapol. Umat da nah tagun nihubag mu uggena inila hin nganney nihupdugana.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 He-an imbabalek, donglom nadan itugun kun he-a
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 ya iha-ad muh nomnom mu ta adim iwalong.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Datuwey umidat hi kitaguwan te pal-otona ya paphodonay adol nan tagun mangun-unud ke datuwen tugun.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Hay importante ya tibom ta maid di ngannen gaga-ihon umalih nomnom mu, te hay kipuunan di ine-en di pumbiyag ya hay punnomnom.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Adika munlangkak ya adim ilangkakan weno haulon di ibbam an tagu mipuun hi kalyom.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Adim iabulut an eka madilal nah ninomnom mun atom hi nitaguwam mu iummat mu nah tagun hay dalanonay papohdananan tibon.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Ihamad mun nomnomon di ine-en di pumbiyag mu. Iummat mu nah tagun dotalonay dalanonat maid di humanih panatongana nah pangayana. Deket iathidim ya ongal di magun-ud mu.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Adim nimpe iabulut an waday dumilal hi pangatam nah lebbengnan atom hi biyag mu. Paddungnay oha ya abun dalan di unudom hi biyag mu, adim unudon di dalan di gaga-ihon tagu.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.