Provérbios 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Dakayun imbabalek, donglon yuy tugun ku an hi ama yu ta manomnoman kayu.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Maphod di ituttuduk, kinali un-unudon yu.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Handih kaittay ku ya pakappinhodak ke ina te oh-ohhaak.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Tinugunak ke ama an kananay “Adim kal-iwan di tugun ku mu un-unudom ta mitagu ka.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Adim kal-iwan nimpey tugun ku mu un-unudom ta manomnoman ka ya mawaday pun-awat mu. Adim iwalong datuwen tugun ku.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Adim iwalong di kanomnomam te paddungnay ipaptok dakat maid di maat ke he-ah gaga-iho.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Maid di udum an nabalbalol mu hay kanomnomam. Kinali maphod hin makannomnoman ka, takon hin kananat mahapul an talakom am-in di nganneh diyen wadan he-a.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Deket ibilang mun importantey kanomnoman ya deket adim iwalong ya paddungnay ipadayaw daka.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Ya dayawon dakah ibbam an tagun kay ka numpongot hi makakkaphod an pongot.” Hinaey oggan itugun ama ke ha-on handi.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 He-an imbabalek, donglom di itugun ku ya un-unudom di kalyok ke he-a ta madukkey biyag mu.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ituttuduk ke he-ay ine-en di kanomnomam. Datuwen ituttuduk ke he-a ya bumaddang an mangipaphod hi pangi-em.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Te deket nanomnoman ka ya maid di humanih planum hi biyag mu. Paddungna nan tagun mamtik an adi mihubag.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Un-unudom ya adim kal-iwan datuwen inadal mun intuttuduk te datuwey umidat hi kitaguwam.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Adim iun-unud hi pangi-en di gaga-ihon tatagu.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Adim aton di at-atton da ya nangamung ka peh at-attom.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Dida ya adida pakahuyop hin maid di aton dah gaga-iho ya hin adida paligaton di ibbadan tagu.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Importante ke diday pangatan dah gaga-iho umat hi kinaimportanten di makan ya danum.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mu nada ken maphod an tatagu ya umat da nah pat-al nah mungkabigat an pumatpat-al inggana makappat-al umat nah maka-al-algo.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Mu hinnatkon nadan gaga-ihon tatagu te hay pangi-e da ya mialig hi tapol. Umat da nah tagun nihubag mu uggena inila hin nganney nihupdugana.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 He-an imbabalek, donglom nadan itugun kun he-a
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 ya iha-ad muh nomnom mu ta adim iwalong.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Datuwey umidat hi kitaguwan te pal-otona ya paphodonay adol nan tagun mangun-unud ke datuwen tugun.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Hay importante ya tibom ta maid di ngannen gaga-ihon umalih nomnom mu, te hay kipuunan di ine-en di pumbiyag ya hay punnomnom.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Adika munlangkak ya adim ilangkakan weno haulon di ibbam an tagu mipuun hi kalyom.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Adim iabulut an eka madilal nah ninomnom mun atom hi nitaguwam mu iummat mu nah tagun hay dalanonay papohdananan tibon.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Ihamad mun nomnomon di ine-en di pumbiyag mu. Iummat mu nah tagun dotalonay dalanonat maid di humanih panatongana nah pangayana. Deket iathidim ya ongal di magun-ud mu.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Adim nimpe iabulut an waday dumilal hi pangatam nah lebbengnan atom hi biyag mu. Paddungnay oha ya abun dalan di unudom hi biyag mu, adim unudon di dalan di gaga-ihon tagu.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.