Provérbios 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dakayun imbabalek, donglon yuy tugun ku an hi ama yu ta manomnoman kayu.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Maphod di ituttuduk, kinali un-unudon yu.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Handih kaittay ku ya pakappinhodak ke ina te oh-ohhaak.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Tinugunak ke ama an kananay “Adim kal-iwan di tugun ku mu un-unudom ta mitagu ka.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Adim kal-iwan nimpey tugun ku mu un-unudom ta manomnoman ka ya mawaday pun-awat mu. Adim iwalong datuwen tugun ku.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Adim iwalong di kanomnomam te paddungnay ipaptok dakat maid di maat ke he-ah gaga-iho.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Maid di udum an nabalbalol mu hay kanomnomam. Kinali maphod hin makannomnoman ka, takon hin kananat mahapul an talakom am-in di nganneh diyen wadan he-a.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Deket ibilang mun importantey kanomnoman ya deket adim iwalong ya paddungnay ipadayaw daka.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ya dayawon dakah ibbam an tagun kay ka numpongot hi makakkaphod an pongot.” Hinaey oggan itugun ama ke ha-on handi.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 He-an imbabalek, donglom di itugun ku ya un-unudom di kalyok ke he-a ta madukkey biyag mu.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ituttuduk ke he-ay ine-en di kanomnomam. Datuwen ituttuduk ke he-a ya bumaddang an mangipaphod hi pangi-em.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Te deket nanomnoman ka ya maid di humanih planum hi biyag mu. Paddungna nan tagun mamtik an adi mihubag.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Un-unudom ya adim kal-iwan datuwen inadal mun intuttuduk te datuwey umidat hi kitaguwam.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Adim iun-unud hi pangi-en di gaga-ihon tatagu.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Adim aton di at-atton da ya nangamung ka peh at-attom.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Dida ya adida pakahuyop hin maid di aton dah gaga-iho ya hin adida paligaton di ibbadan tagu.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Importante ke diday pangatan dah gaga-iho umat hi kinaimportanten di makan ya danum.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mu nada ken maphod an tatagu ya umat da nah pat-al nah mungkabigat an pumatpat-al inggana makappat-al umat nah maka-al-algo.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Mu hinnatkon nadan gaga-ihon tatagu te hay pangi-e da ya mialig hi tapol. Umat da nah tagun nihubag mu uggena inila hin nganney nihupdugana.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 He-an imbabalek, donglom nadan itugun kun he-a
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 ya iha-ad muh nomnom mu ta adim iwalong.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Datuwey umidat hi kitaguwan te pal-otona ya paphodonay adol nan tagun mangun-unud ke datuwen tugun.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Hay importante ya tibom ta maid di ngannen gaga-ihon umalih nomnom mu, te hay kipuunan di ine-en di pumbiyag ya hay punnomnom.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Adika munlangkak ya adim ilangkakan weno haulon di ibbam an tagu mipuun hi kalyom.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Adim iabulut an eka madilal nah ninomnom mun atom hi nitaguwam mu iummat mu nah tagun hay dalanonay papohdananan tibon.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Ihamad mun nomnomon di ine-en di pumbiyag mu. Iummat mu nah tagun dotalonay dalanonat maid di humanih panatongana nah pangayana. Deket iathidim ya ongal di magun-ud mu.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Adim nimpe iabulut an waday dumilal hi pangatam nah lebbengnan atom hi biyag mu. Paddungnay oha ya abun dalan di unudom hi biyag mu, adim unudon di dalan di gaga-ihon tagu.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.