Provérbios 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dakayun imbabalek, donglon yuy tugun ku an hi ama yu ta manomnoman kayu.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Maphod di ituttuduk, kinali un-unudon yu.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Handih kaittay ku ya pakappinhodak ke ina te oh-ohhaak.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 Tinugunak ke ama an kananay “Adim kal-iwan di tugun ku mu un-unudom ta mitagu ka.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Adim kal-iwan nimpey tugun ku mu un-unudom ta manomnoman ka ya mawaday pun-awat mu. Adim iwalong datuwen tugun ku.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Adim iwalong di kanomnomam te paddungnay ipaptok dakat maid di maat ke he-ah gaga-iho.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Maid di udum an nabalbalol mu hay kanomnomam. Kinali maphod hin makannomnoman ka, takon hin kananat mahapul an talakom am-in di nganneh diyen wadan he-a.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Deket ibilang mun importantey kanomnoman ya deket adim iwalong ya paddungnay ipadayaw daka.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ya dayawon dakah ibbam an tagun kay ka numpongot hi makakkaphod an pongot.” Hinaey oggan itugun ama ke ha-on handi.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 He-an imbabalek, donglom di itugun ku ya un-unudom di kalyok ke he-a ta madukkey biyag mu.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ituttuduk ke he-ay ine-en di kanomnomam. Datuwen ituttuduk ke he-a ya bumaddang an mangipaphod hi pangi-em.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Te deket nanomnoman ka ya maid di humanih planum hi biyag mu. Paddungna nan tagun mamtik an adi mihubag.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Un-unudom ya adim kal-iwan datuwen inadal mun intuttuduk te datuwey umidat hi kitaguwam.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Adim iun-unud hi pangi-en di gaga-ihon tatagu.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Adim aton di at-atton da ya nangamung ka peh at-attom.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Dida ya adida pakahuyop hin maid di aton dah gaga-iho ya hin adida paligaton di ibbadan tagu.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Importante ke diday pangatan dah gaga-iho umat hi kinaimportanten di makan ya danum.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Mu nada ken maphod an tatagu ya umat da nah pat-al nah mungkabigat an pumatpat-al inggana makappat-al umat nah maka-al-algo.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Mu hinnatkon nadan gaga-ihon tatagu te hay pangi-e da ya mialig hi tapol. Umat da nah tagun nihubag mu uggena inila hin nganney nihupdugana.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 He-an imbabalek, donglom nadan itugun kun he-a
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 ya iha-ad muh nomnom mu ta adim iwalong.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Datuwey umidat hi kitaguwan te pal-otona ya paphodonay adol nan tagun mangun-unud ke datuwen tugun.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Hay importante ya tibom ta maid di ngannen gaga-ihon umalih nomnom mu, te hay kipuunan di ine-en di pumbiyag ya hay punnomnom.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Adika munlangkak ya adim ilangkakan weno haulon di ibbam an tagu mipuun hi kalyom.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Adim iabulut an eka madilal nah ninomnom mun atom hi nitaguwam mu iummat mu nah tagun hay dalanonay papohdananan tibon.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Ihamad mun nomnomon di ine-en di pumbiyag mu. Iummat mu nah tagun dotalonay dalanonat maid di humanih panatongana nah pangayana. Deket iathidim ya ongal di magun-ud mu.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Adim nimpe iabulut an waday dumilal hi pangatam nah lebbengnan atom hi biyag mu. Paddungnay oha ya abun dalan di unudom hi biyag mu, adim unudon di dalan di gaga-ihon tagu.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.