Provérbios 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dakayun imbabalek, donglon yuy tugun ku an hi ama yu ta manomnoman kayu.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Maphod di ituttuduk, kinali un-unudon yu.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Handih kaittay ku ya pakappinhodak ke ina te oh-ohhaak.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Tinugunak ke ama an kananay “Adim kal-iwan di tugun ku mu un-unudom ta mitagu ka.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Adim kal-iwan nimpey tugun ku mu un-unudom ta manomnoman ka ya mawaday pun-awat mu. Adim iwalong datuwen tugun ku.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Adim iwalong di kanomnomam te paddungnay ipaptok dakat maid di maat ke he-ah gaga-iho.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Maid di udum an nabalbalol mu hay kanomnomam. Kinali maphod hin makannomnoman ka, takon hin kananat mahapul an talakom am-in di nganneh diyen wadan he-a.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Deket ibilang mun importantey kanomnoman ya deket adim iwalong ya paddungnay ipadayaw daka.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Ya dayawon dakah ibbam an tagun kay ka numpongot hi makakkaphod an pongot.” Hinaey oggan itugun ama ke ha-on handi.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 He-an imbabalek, donglom di itugun ku ya un-unudom di kalyok ke he-a ta madukkey biyag mu.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Ituttuduk ke he-ay ine-en di kanomnomam. Datuwen ituttuduk ke he-a ya bumaddang an mangipaphod hi pangi-em.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Te deket nanomnoman ka ya maid di humanih planum hi biyag mu. Paddungna nan tagun mamtik an adi mihubag.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Un-unudom ya adim kal-iwan datuwen inadal mun intuttuduk te datuwey umidat hi kitaguwam.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Adim iun-unud hi pangi-en di gaga-ihon tatagu.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Adim aton di at-atton da ya nangamung ka peh at-attom.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Dida ya adida pakahuyop hin maid di aton dah gaga-iho ya hin adida paligaton di ibbadan tagu.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Importante ke diday pangatan dah gaga-iho umat hi kinaimportanten di makan ya danum.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mu nada ken maphod an tatagu ya umat da nah pat-al nah mungkabigat an pumatpat-al inggana makappat-al umat nah maka-al-algo.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Mu hinnatkon nadan gaga-ihon tatagu te hay pangi-e da ya mialig hi tapol. Umat da nah tagun nihubag mu uggena inila hin nganney nihupdugana.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 He-an imbabalek, donglom nadan itugun kun he-a
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 ya iha-ad muh nomnom mu ta adim iwalong.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Datuwey umidat hi kitaguwan te pal-otona ya paphodonay adol nan tagun mangun-unud ke datuwen tugun.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Hay importante ya tibom ta maid di ngannen gaga-ihon umalih nomnom mu, te hay kipuunan di ine-en di pumbiyag ya hay punnomnom.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Adika munlangkak ya adim ilangkakan weno haulon di ibbam an tagu mipuun hi kalyom.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Adim iabulut an eka madilal nah ninomnom mun atom hi nitaguwam mu iummat mu nah tagun hay dalanonay papohdananan tibon.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Ihamad mun nomnomon di ine-en di pumbiyag mu. Iummat mu nah tagun dotalonay dalanonat maid di humanih panatongana nah pangayana. Deket iathidim ya ongal di magun-ud mu.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Adim nimpe iabulut an waday dumilal hi pangatam nah lebbengnan atom hi biyag mu. Paddungnay oha ya abun dalan di unudom hi biyag mu, adim unudon di dalan di gaga-ihon tagu.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.