Provérbios 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imbabalek, adim kal-iwan datuwen ituttuduk ta datuwey un-unudom.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Deket atom datuwe ya malinggop ka ya madukdukey biyag mu.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Ipatibom ta nangamung di pamhod mu ya ulem hi ibbam an tagu ya limpiyuy atom ta madinol dan he-a. Adim iwalong datuwen maphod an pangat an paddungnay ibanggol mu ya paddungnay itudok muh puhum.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Deket atom datuwe ya maphod kah hinangngab di tagu ya ke Apu Dios.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Hi APU DIOS di pundinolam hi ustu bokon hay adol mu.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Ya hi am-in an atom ya inomnom mu ke hiya ta ipaduttuk dakah niptok an atom.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Adi na-ala on kanam di nakannomnoman kat idinol muh punnomnom mu. Hi APU DIOS di dayawom ya un-unudom ya adim aton di gaga-iho.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Deket dayawom ya un-unudom hi Apu Dios ya mad-uman di olot mu ya pumhod di adol mu.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Usalom di kinadangyan muh pangatam hanadah kidayawan APU DIOS ya idat mun hiya nadan namangulu ya kapkaphodan an bungan nadan intanom mu.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Deket atom danae ya mahawwahawwal di aniyom hi inliyak mu ta makakkapnuy aalang mu ya makapnu nadan buhim hi kapyaom an mainum.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Imbabalek, deket tugunon daka ya kalyan dakan APU DIOS ya adim balawon.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Te hi APU DIOS ya disiplinaona nadan pakappinhod na, umat hi ama an disiplinaonay imbabalena.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Hi APU DIOS ya bendisyonana nan tagun pinhod nan manomnoman ya mawaday pun-awat na.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Man-uke ya deket nanomnoman di tagu ya kudukdul hidiye mu hay silber ya balituk.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Kudukdul di kanomnoman mu hay nanginan batu. Ya takon di nganneh diyen gamgamam ya adi miingngoy balol na nah balol di kanomnoman.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Te nadan nanomnoman ya kadangyan da, madayaw da ya andukke boy biyag da.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Maphod ya malinggop di biyag nan nanomnoman an tagu ya madinol an maid di ad-adin maat ke hiya
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 ya maan-anlan adina iwalong an mun-adal te hay kanomnoman ya umat nah kaiw an umidat hi biyag nah tagun mangan hi bungana.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Nakannomnoman ya nakala-ing hi APU DIOS kinali kinabaelanan lintuy luta ya kabunyan.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Ya gapu bon diye ya impabudal nay danum hanadah ob-ob ya ingganay udan an nalpuh kulabut.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Imbabalek, ihaha-ad muh nomnom muy maphod an tugun ya maphod an punnomnom. Ya adim kal-iwan an aton datuwe.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Te pumhod di biyag mu hin atom datuwe ya pohdon dakah tatagu, gapuh maphod an pangi-em.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Paddungnay ipaptok daka nadah maphod an tugun ta maid di gaga-ihon maat ke he-a. Ta adika umat nah tagun mundaldallan ya nihubag.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Deket mahuyop ka ya maphod di hinuyop mu te malinggop kan maid di takutam.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Adim takutan di ngannen dumadag an maid maptok ya immali nadah gaga-ihon tatagu,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 man-uke ya nunna-ud an ipaptok dakan APU DIOS.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Deket mahapul di ibbam an taguy baddang mu, adim ukuhan ta baddangam hin kabaelam.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Deket kabaelam an baddangan di hinag-on mud uwani ya adim kanan ke hiyay “Bokon ad uwaniy pamaddangak ke he-a te hi bigat.”
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ya adika e mumplanuh gaga-ihon atom hi hinag-on mun madinol ke he-an maid di atom hi gaga-ihon hiya.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Adika mangapyah ipabahul muh ibbam an tagu hin maid di numbahulana.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Adika umamo nah tagun kumadkadangyan an hay pumatey inilana ta adim iun-unud hi at-attona.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Te kahingngitan APU DIOS di nakuluk an tagu. Mu nan limpiyun tagu ya nahamad di pakihayyupan APU DIOS ke hiya.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Idutan APU DIOS di pamilyan nadan gaga-iho, mu bendisyonanay pamilyan nan maphod an tagu.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Ya katataw-ana nadan mumpahhiya mu nada keh mumpakumbaba ya maulen dida.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Ya ipadayaw na nan nalaing ya nanomnoman an tagu mu atonay kibabainan nan tagun makudang di nomnom na.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.