Provérbios 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imbabalek, adim kal-iwan datuwen ituttuduk ta datuwey un-unudom.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Deket atom datuwe ya malinggop ka ya madukdukey biyag mu.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Ipatibom ta nangamung di pamhod mu ya ulem hi ibbam an tagu ya limpiyuy atom ta madinol dan he-a. Adim iwalong datuwen maphod an pangat an paddungnay ibanggol mu ya paddungnay itudok muh puhum.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Deket atom datuwe ya maphod kah hinangngab di tagu ya ke Apu Dios.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Hi APU DIOS di pundinolam hi ustu bokon hay adol mu.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Ya hi am-in an atom ya inomnom mu ke hiya ta ipaduttuk dakah niptok an atom.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Adi na-ala on kanam di nakannomnoman kat idinol muh punnomnom mu. Hi APU DIOS di dayawom ya un-unudom ya adim aton di gaga-iho.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Deket dayawom ya un-unudom hi Apu Dios ya mad-uman di olot mu ya pumhod di adol mu.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Usalom di kinadangyan muh pangatam hanadah kidayawan APU DIOS ya idat mun hiya nadan namangulu ya kapkaphodan an bungan nadan intanom mu.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Deket atom danae ya mahawwahawwal di aniyom hi inliyak mu ta makakkapnuy aalang mu ya makapnu nadan buhim hi kapyaom an mainum.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Imbabalek, deket tugunon daka ya kalyan dakan APU DIOS ya adim balawon.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Te hi APU DIOS ya disiplinaona nadan pakappinhod na, umat hi ama an disiplinaonay imbabalena.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Hi APU DIOS ya bendisyonana nan tagun pinhod nan manomnoman ya mawaday pun-awat na.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Man-uke ya deket nanomnoman di tagu ya kudukdul hidiye mu hay silber ya balituk.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Kudukdul di kanomnoman mu hay nanginan batu. Ya takon di nganneh diyen gamgamam ya adi miingngoy balol na nah balol di kanomnoman.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Te nadan nanomnoman ya kadangyan da, madayaw da ya andukke boy biyag da.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Maphod ya malinggop di biyag nan nanomnoman an tagu ya madinol an maid di ad-adin maat ke hiya
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 ya maan-anlan adina iwalong an mun-adal te hay kanomnoman ya umat nah kaiw an umidat hi biyag nah tagun mangan hi bungana.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Nakannomnoman ya nakala-ing hi APU DIOS kinali kinabaelanan lintuy luta ya kabunyan.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Ya gapu bon diye ya impabudal nay danum hanadah ob-ob ya ingganay udan an nalpuh kulabut.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Imbabalek, ihaha-ad muh nomnom muy maphod an tugun ya maphod an punnomnom. Ya adim kal-iwan an aton datuwe.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Te pumhod di biyag mu hin atom datuwe ya pohdon dakah tatagu, gapuh maphod an pangi-em.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Paddungnay ipaptok daka nadah maphod an tugun ta maid di gaga-ihon maat ke he-a. Ta adika umat nah tagun mundaldallan ya nihubag.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Deket mahuyop ka ya maphod di hinuyop mu te malinggop kan maid di takutam.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Adim takutan di ngannen dumadag an maid maptok ya immali nadah gaga-ihon tatagu,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 man-uke ya nunna-ud an ipaptok dakan APU DIOS.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Deket mahapul di ibbam an taguy baddang mu, adim ukuhan ta baddangam hin kabaelam.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Deket kabaelam an baddangan di hinag-on mud uwani ya adim kanan ke hiyay “Bokon ad uwaniy pamaddangak ke he-a te hi bigat.”
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Ya adika e mumplanuh gaga-ihon atom hi hinag-on mun madinol ke he-an maid di atom hi gaga-ihon hiya.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Adika mangapyah ipabahul muh ibbam an tagu hin maid di numbahulana.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Adika umamo nah tagun kumadkadangyan an hay pumatey inilana ta adim iun-unud hi at-attona.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Te kahingngitan APU DIOS di nakuluk an tagu. Mu nan limpiyun tagu ya nahamad di pakihayyupan APU DIOS ke hiya.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Idutan APU DIOS di pamilyan nadan gaga-iho, mu bendisyonanay pamilyan nan maphod an tagu.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Ya katataw-ana nadan mumpahhiya mu nada keh mumpakumbaba ya maulen dida.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Ya ipadayaw na nan nalaing ya nanomnoman an tagu mu atonay kibabainan nan tagun makudang di nomnom na.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.