Provérbios 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Datuwe nadan maphod an kali ya tugun din imbabalen David an hi Solomon an oha nadah numpatul ad Israel handi.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Datuwen tugun ya bumaddang hi tagu ta manomnoman ya madisiplinaan ya bumaddang hi tagun mun-awat hi naligat an tuttudu mipanggep nadah importanteh nitaguwan.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 Hanan tagun mangngol ke datuwen tugun ya madisiplinaan nimpe ya pumhod di pangi-enat hay maphod, maandong ya limpiyuy atona.
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 Ya bumaddang nah tagun nalakan midngolan ta adi mahaul ta mawaday pun-awat na. Ya bumaddang nah manangpan makudang ni-an di inila nat manomnoman ya mawaday inilaona ta inila nan mumpilih maphod an atona.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Ya bumaddang nah tagun mangngol ke datuwe ta mad-uman di inilana ya nomnom na. Ya bumaddang nah waday pun-awat nat maadalan.
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Ta damanan maawatana nadan naligat an maawatan an kibalinan nadan tugun, ab-abig ya kalin nan nalaing an nanomnoman.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Hay pangipaanhanan di tagun mangat nadah pinhod APU DIOS di kipuunan di lumaingan ya kanomnoman di tagu. Mu nada ken makudang di nomnom na ya kahingon day maphod an tugun ya disiplina.
7 O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 He-an imbabalek, un-unudom di tugun da amam ke inam.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 Hanadan itugun day mangipaphod hi pangi-em an mialig nah maphod an pongot weno banggol an mangipaphod hi ang-ang.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Deket awison dakah gaga-ihon tagun maki-at ka nah aton da ya adim un-unudon.
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Adim hangudon dida hin kanan day “Maki-e kan dakamit etaku mumbotak hi tagu ta patayon taku takon di maid di bahul na.
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 Hanadan botakon taku ya makattagu da ya nal-ot da mu patayon taku didat kay da matagun nilubuk.
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Ne pinnu takuy bale taku nadah nganneh diyen limmu da ya nadan nabalol an ngunut dan alan taku.
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 Makat etaku aton di athidit deket waday inala taku on nunggogodwaan taku.”
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 He-an imbabalek, adika maki-kieh athidin tatagu ta adim aton di at-atton da
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 te gagaid dan mangat hi gaga-iho ya pumate da.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Inila takun adi makna nadan hamuti hin pun-iha-ad taku nan lingon yaden ang-angon da.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Mu nadan gaga-ihon tatagu ya kay maid di nomnom da te makna dat mate da nah inha-ad dan kaknaan di udum an tatagu.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Athidi bon mate nan tagun naka-agum ya pumatet alanay limmun di ibbanan tagu.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Hay kanomnoman ya mialig nah babain mungkalih tatagu nadah kakalata ya nadah kaamungan di tatagu.
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 Muntugun hi tatagu takon di daanay kaamungan da, hi hoob di boble weno hi kalata.
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 Kananay “Dakayun makudang di nomnom na, kon athina kayu ta nangamung an adiyu usalon di nomnom yu? Kon punnanongon yun adiyu pinhod an mun-adal? Itikod yun manaltalangga nadah nalaing ya nanomnoman.
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Mundongol kayu hin kalyan dakayu te tugunon dakayu ya ituttuduk di maphod an wadah nomnom kut inilaon yu.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Ayaayagan dakayu ta umali kayun ha-on ta baddangan dakayu mu adiyak hangudon.
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 Mu gapu te adiyu donglon di tugun ku ya adiyu pinhod an makalyan ya
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 katataw-an dakayun ha-on nah tiempon maligatan kayu.
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 Makulug an taltalanggaan dakayu ya adi dakayu baddangan hin umaliy ongal an ligat an kadadagan yun mialig hi nal-ot an puwok an dadagonay bale.
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 Deket mumpahpahmok kayun mumpabaddang ke ha-on ya adi dakayu hangudon ya takon di eyak hamakon ya adi kayu pakahamak.
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Adiyu pinhod an mun-adal ya adiyu ipaanhan an aton di pinhod APU DIOS.
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do SENHOR;
30 Adiyu bo pinhod an un-unudon di tugun ku ya adiyu pinhod an makalyan
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 ta kay yu intanom di gaga-iho ya kay yu apiton nan bungan diyen intanom yun hidiyey kadadagan yu.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Hanan tagun makudang di nomnom na an adina pagan-anuy maphod an pangi-e ya habadonay katayana.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Mu am-in nadan mundongol hi tugun ku ta un-unudon da ya luminggop dan maid di takutan dan maat ke didah ad-adi.”
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.