Jó 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kon umayag ka ke Job hi bumaddang ya kon waday manangud ke he-a? Takon di umayag ka nadah anghel ya maid di umalin bumaddang ke he-a.
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Kal-ina ya ikatem di danag mu ya hakit di nomnom mu. Athidi ke mo anhan di atom ya kay maid di nomnom mu.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Tinibotibok nadan tatagun makudang di nomnom nan maphod di nitaguwan da, mu indani ya immaliy ligat hi nunhituwan da.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Ta maid di din-ong ya linggop di iimbabale da. Ya maid boy mangitakdog ke didah korte.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Ta hay udum mon tataguy mangalah aniyon da. Ya ibagin di udum an tataguy kinadangyan dat diday mun-am-amlong.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Dahdiy kalpuwan di ligat hin bokon he-a mismu? Inila takun adi naala on tummol di ligat hi luta umat hi holok.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Mahapul an abulutom an am-in di tagu ya nunna-ud an munligat umat nah balan matu-ug an malpuh apuy.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Athituy itugun kun he-a: Daan mot kalyom ke Apu Dios hantudan ma-ma-at ke he-a.
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Hiya ya dakol nadan at-attonan umipamodwong.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Ipaali nay udan tuh lutat madanuman di papayo.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Hiya boy mangipatag-e nadah maid di bilang di nitaguwan da ya hiyay mangipaamlong nadah u-umyung.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 — ausente —
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 — ausente —
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Umat da nadah nakulap an takon di mapat-al ya mundapdapa da.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Mu nadan nawotwot ya ihwang Apu Dios didah katayan da ya ihwang na didah aton nadan mangipaligligat ke dida.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Ya idat nay namnama da, mu poppogonay at-atton nadan gaga-iho.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Ya nan tagun disiplinaon Apu Dios ya umamlong, kinali adika bumkon hin disiplinaon dakan hiya.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Takon hin kananat liputan daka ya paphodon daka metlaing. Ya hin kananat pahakitan daka ya alubyagon daka bo.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Ihwang dakat maid di ad-adin maat ke he-at nangamung.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 Ya ipaptok daka nah tiempon di bitil ta tumagu ka ya ipaptok daka bo nah tiempon di gubat ta adika mate.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Ihwang daka ta adika madadag. Ya tibonat takon di mangapyay tataguh bahul mu ya maid kayay ad-adin maat ke he-a. Ya takon hin waday manadag ke he-a ya adika tumakut.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Adika bo tumakut takon di katatakut di ma-ma-at, takon di umaliy bitil. Ya adim takutan nadan katatakut an mailom an aggayam.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Te maid di maat dan he-a. Takon di payom ya paddungnay mumbalin hi adi mabatu.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Kediyey panginilaam an malinggop di nunhituwam ya maid di ad-adin maat hi aggayam mu.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Ahika mahlag ta dumakol di iimbabalem ya inap-apum umat hi kadakol di holok nadah pumpattolan.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Andukkey biyag mun maka-am-ama ka ta ahika mate, umat hi pagen had-on ta mat-ong ne ahi inani.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Datuwey inadal taku, Job. Oha bo ya makulug datuwe, bokon langkak, kinali abulutom ta iat muh nitaguwam.”
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.