Jó 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kon umayag ka ke Job hi bumaddang ya kon waday manangud ke he-a? Takon di umayag ka nadah anghel ya maid di umalin bumaddang ke he-a.
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Kal-ina ya ikatem di danag mu ya hakit di nomnom mu. Athidi ke mo anhan di atom ya kay maid di nomnom mu.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Tinibotibok nadan tatagun makudang di nomnom nan maphod di nitaguwan da, mu indani ya immaliy ligat hi nunhituwan da.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Ta maid di din-ong ya linggop di iimbabale da. Ya maid boy mangitakdog ke didah korte.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Ta hay udum mon tataguy mangalah aniyon da. Ya ibagin di udum an tataguy kinadangyan dat diday mun-am-amlong.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Dahdiy kalpuwan di ligat hin bokon he-a mismu? Inila takun adi naala on tummol di ligat hi luta umat hi holok.
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Mahapul an abulutom an am-in di tagu ya nunna-ud an munligat umat nah balan matu-ug an malpuh apuy.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Athituy itugun kun he-a: Daan mot kalyom ke Apu Dios hantudan ma-ma-at ke he-a.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Hiya ya dakol nadan at-attonan umipamodwong.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Ipaali nay udan tuh lutat madanuman di papayo.
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Hiya boy mangipatag-e nadah maid di bilang di nitaguwan da ya hiyay mangipaamlong nadah u-umyung.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 — ausente —
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Umat da nadah nakulap an takon di mapat-al ya mundapdapa da.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Mu nadan nawotwot ya ihwang Apu Dios didah katayan da ya ihwang na didah aton nadan mangipaligligat ke dida.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Ya idat nay namnama da, mu poppogonay at-atton nadan gaga-iho.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Ya nan tagun disiplinaon Apu Dios ya umamlong, kinali adika bumkon hin disiplinaon dakan hiya.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Takon hin kananat liputan daka ya paphodon daka metlaing. Ya hin kananat pahakitan daka ya alubyagon daka bo.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ihwang dakat maid di ad-adin maat ke he-at nangamung.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Ya ipaptok daka nah tiempon di bitil ta tumagu ka ya ipaptok daka bo nah tiempon di gubat ta adika mate.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Ihwang daka ta adika madadag. Ya tibonat takon di mangapyay tataguh bahul mu ya maid kayay ad-adin maat ke he-a. Ya takon hin waday manadag ke he-a ya adika tumakut.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Adika bo tumakut takon di katatakut di ma-ma-at, takon di umaliy bitil. Ya adim takutan nadan katatakut an mailom an aggayam.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Te maid di maat dan he-a. Takon di payom ya paddungnay mumbalin hi adi mabatu.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Kediyey panginilaam an malinggop di nunhituwam ya maid di ad-adin maat hi aggayam mu.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Ahika mahlag ta dumakol di iimbabalem ya inap-apum umat hi kadakol di holok nadah pumpattolan.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Andukkey biyag mun maka-am-ama ka ta ahika mate, umat hi pagen had-on ta mat-ong ne ahi inani.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Datuwey inadal taku, Job. Oha bo ya makulug datuwe, bokon langkak, kinali abulutom ta iat muh nitaguwam.”
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.