Jó 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Kon umayag ka ke Job hi bumaddang ya kon waday manangud ke he-a? Takon di umayag ka nadah anghel ya maid di umalin bumaddang ke he-a.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Kal-ina ya ikatem di danag mu ya hakit di nomnom mu. Athidi ke mo anhan di atom ya kay maid di nomnom mu.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Tinibotibok nadan tatagun makudang di nomnom nan maphod di nitaguwan da, mu indani ya immaliy ligat hi nunhituwan da.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Ta maid di din-ong ya linggop di iimbabale da. Ya maid boy mangitakdog ke didah korte.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Ta hay udum mon tataguy mangalah aniyon da. Ya ibagin di udum an tataguy kinadangyan dat diday mun-am-amlong.
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Dahdiy kalpuwan di ligat hin bokon he-a mismu? Inila takun adi naala on tummol di ligat hi luta umat hi holok.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Mahapul an abulutom an am-in di tagu ya nunna-ud an munligat umat nah balan matu-ug an malpuh apuy.
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 Athituy itugun kun he-a: Daan mot kalyom ke Apu Dios hantudan ma-ma-at ke he-a.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 Hiya ya dakol nadan at-attonan umipamodwong.
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 Ipaali nay udan tuh lutat madanuman di papayo.
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Hiya boy mangipatag-e nadah maid di bilang di nitaguwan da ya hiyay mangipaamlong nadah u-umyung.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 — ausente —
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Umat da nadah nakulap an takon di mapat-al ya mundapdapa da.
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Mu nadan nawotwot ya ihwang Apu Dios didah katayan da ya ihwang na didah aton nadan mangipaligligat ke dida.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Ya idat nay namnama da, mu poppogonay at-atton nadan gaga-iho.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 Ya nan tagun disiplinaon Apu Dios ya umamlong, kinali adika bumkon hin disiplinaon dakan hiya.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Takon hin kananat liputan daka ya paphodon daka metlaing. Ya hin kananat pahakitan daka ya alubyagon daka bo.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ihwang dakat maid di ad-adin maat ke he-at nangamung.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Ya ipaptok daka nah tiempon di bitil ta tumagu ka ya ipaptok daka bo nah tiempon di gubat ta adika mate.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Ihwang daka ta adika madadag. Ya tibonat takon di mangapyay tataguh bahul mu ya maid kayay ad-adin maat ke he-a. Ya takon hin waday manadag ke he-a ya adika tumakut.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Adika bo tumakut takon di katatakut di ma-ma-at, takon di umaliy bitil. Ya adim takutan nadan katatakut an mailom an aggayam.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Te maid di maat dan he-a. Takon di payom ya paddungnay mumbalin hi adi mabatu.
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Kediyey panginilaam an malinggop di nunhituwam ya maid di ad-adin maat hi aggayam mu.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Ahika mahlag ta dumakol di iimbabalem ya inap-apum umat hi kadakol di holok nadah pumpattolan.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Andukkey biyag mun maka-am-ama ka ta ahika mate, umat hi pagen had-on ta mat-ong ne ahi inani.
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Datuwey inadal taku, Job. Oha bo ya makulug datuwe, bokon langkak, kinali abulutom ta iat muh nitaguwam.”
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.