Jó 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Kon umayag ka ke Job hi bumaddang ya kon waday manangud ke he-a? Takon di umayag ka nadah anghel ya maid di umalin bumaddang ke he-a.
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Kal-ina ya ikatem di danag mu ya hakit di nomnom mu. Athidi ke mo anhan di atom ya kay maid di nomnom mu.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Tinibotibok nadan tatagun makudang di nomnom nan maphod di nitaguwan da, mu indani ya immaliy ligat hi nunhituwan da.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Ta maid di din-ong ya linggop di iimbabale da. Ya maid boy mangitakdog ke didah korte.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Ta hay udum mon tataguy mangalah aniyon da. Ya ibagin di udum an tataguy kinadangyan dat diday mun-am-amlong.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Dahdiy kalpuwan di ligat hin bokon he-a mismu? Inila takun adi naala on tummol di ligat hi luta umat hi holok.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Mahapul an abulutom an am-in di tagu ya nunna-ud an munligat umat nah balan matu-ug an malpuh apuy.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Athituy itugun kun he-a: Daan mot kalyom ke Apu Dios hantudan ma-ma-at ke he-a.
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Hiya ya dakol nadan at-attonan umipamodwong.
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Ipaali nay udan tuh lutat madanuman di papayo.
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Hiya boy mangipatag-e nadah maid di bilang di nitaguwan da ya hiyay mangipaamlong nadah u-umyung.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 — ausente —
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Umat da nadah nakulap an takon di mapat-al ya mundapdapa da.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Mu nadan nawotwot ya ihwang Apu Dios didah katayan da ya ihwang na didah aton nadan mangipaligligat ke dida.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Ya idat nay namnama da, mu poppogonay at-atton nadan gaga-iho.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Ya nan tagun disiplinaon Apu Dios ya umamlong, kinali adika bumkon hin disiplinaon dakan hiya.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Takon hin kananat liputan daka ya paphodon daka metlaing. Ya hin kananat pahakitan daka ya alubyagon daka bo.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ihwang dakat maid di ad-adin maat ke he-at nangamung.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Ya ipaptok daka nah tiempon di bitil ta tumagu ka ya ipaptok daka bo nah tiempon di gubat ta adika mate.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Ihwang daka ta adika madadag. Ya tibonat takon di mangapyay tataguh bahul mu ya maid kayay ad-adin maat ke he-a. Ya takon hin waday manadag ke he-a ya adika tumakut.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Adika bo tumakut takon di katatakut di ma-ma-at, takon di umaliy bitil. Ya adim takutan nadan katatakut an mailom an aggayam.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Te maid di maat dan he-a. Takon di payom ya paddungnay mumbalin hi adi mabatu.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Kediyey panginilaam an malinggop di nunhituwam ya maid di ad-adin maat hi aggayam mu.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Ahika mahlag ta dumakol di iimbabalem ya inap-apum umat hi kadakol di holok nadah pumpattolan.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Andukkey biyag mun maka-am-ama ka ta ahika mate, umat hi pagen had-on ta mat-ong ne ahi inani.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Datuwey inadal taku, Job. Oha bo ya makulug datuwe, bokon langkak, kinali abulutom ta iat muh nitaguwam.”
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.