Jó 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kon umayag ka ke Job hi bumaddang ya kon waday manangud ke he-a? Takon di umayag ka nadah anghel ya maid di umalin bumaddang ke he-a.
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Kal-ina ya ikatem di danag mu ya hakit di nomnom mu. Athidi ke mo anhan di atom ya kay maid di nomnom mu.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Tinibotibok nadan tatagun makudang di nomnom nan maphod di nitaguwan da, mu indani ya immaliy ligat hi nunhituwan da.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Ta maid di din-ong ya linggop di iimbabale da. Ya maid boy mangitakdog ke didah korte.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Ta hay udum mon tataguy mangalah aniyon da. Ya ibagin di udum an tataguy kinadangyan dat diday mun-am-amlong.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Dahdiy kalpuwan di ligat hin bokon he-a mismu? Inila takun adi naala on tummol di ligat hi luta umat hi holok.
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 Mahapul an abulutom an am-in di tagu ya nunna-ud an munligat umat nah balan matu-ug an malpuh apuy.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Athituy itugun kun he-a: Daan mot kalyom ke Apu Dios hantudan ma-ma-at ke he-a.
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 Hiya ya dakol nadan at-attonan umipamodwong.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 Ipaali nay udan tuh lutat madanuman di papayo.
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 Hiya boy mangipatag-e nadah maid di bilang di nitaguwan da ya hiyay mangipaamlong nadah u-umyung.
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 — ausente —
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 — ausente —
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 Umat da nadah nakulap an takon di mapat-al ya mundapdapa da.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Mu nadan nawotwot ya ihwang Apu Dios didah katayan da ya ihwang na didah aton nadan mangipaligligat ke dida.
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 Ya idat nay namnama da, mu poppogonay at-atton nadan gaga-iho.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Ya nan tagun disiplinaon Apu Dios ya umamlong, kinali adika bumkon hin disiplinaon dakan hiya.
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Takon hin kananat liputan daka ya paphodon daka metlaing. Ya hin kananat pahakitan daka ya alubyagon daka bo.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 Ihwang dakat maid di ad-adin maat ke he-at nangamung.
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 Ya ipaptok daka nah tiempon di bitil ta tumagu ka ya ipaptok daka bo nah tiempon di gubat ta adika mate.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 Ihwang daka ta adika madadag. Ya tibonat takon di mangapyay tataguh bahul mu ya maid kayay ad-adin maat ke he-a. Ya takon hin waday manadag ke he-a ya adika tumakut.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 Adika bo tumakut takon di katatakut di ma-ma-at, takon di umaliy bitil. Ya adim takutan nadan katatakut an mailom an aggayam.
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 Te maid di maat dan he-a. Takon di payom ya paddungnay mumbalin hi adi mabatu.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Kediyey panginilaam an malinggop di nunhituwam ya maid di ad-adin maat hi aggayam mu.
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Ahika mahlag ta dumakol di iimbabalem ya inap-apum umat hi kadakol di holok nadah pumpattolan.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Andukkey biyag mun maka-am-ama ka ta ahika mate, umat hi pagen had-on ta mat-ong ne ahi inani.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Datuwey inadal taku, Job. Oha bo ya makulug datuwe, bokon langkak, kinali abulutom ta iat muh nitaguwam.”
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.