Jó 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Kon umayag ka ke Job hi bumaddang ya kon waday manangud ke he-a? Takon di umayag ka nadah anghel ya maid di umalin bumaddang ke he-a.
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Kal-ina ya ikatem di danag mu ya hakit di nomnom mu. Athidi ke mo anhan di atom ya kay maid di nomnom mu.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Tinibotibok nadan tatagun makudang di nomnom nan maphod di nitaguwan da, mu indani ya immaliy ligat hi nunhituwan da.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Ta maid di din-ong ya linggop di iimbabale da. Ya maid boy mangitakdog ke didah korte.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Ta hay udum mon tataguy mangalah aniyon da. Ya ibagin di udum an tataguy kinadangyan dat diday mun-am-amlong.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Dahdiy kalpuwan di ligat hin bokon he-a mismu? Inila takun adi naala on tummol di ligat hi luta umat hi holok.
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Mahapul an abulutom an am-in di tagu ya nunna-ud an munligat umat nah balan matu-ug an malpuh apuy.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Athituy itugun kun he-a: Daan mot kalyom ke Apu Dios hantudan ma-ma-at ke he-a.
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Hiya ya dakol nadan at-attonan umipamodwong.
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Ipaali nay udan tuh lutat madanuman di papayo.
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Hiya boy mangipatag-e nadah maid di bilang di nitaguwan da ya hiyay mangipaamlong nadah u-umyung.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 — ausente —
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 — ausente —
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Umat da nadah nakulap an takon di mapat-al ya mundapdapa da.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Mu nadan nawotwot ya ihwang Apu Dios didah katayan da ya ihwang na didah aton nadan mangipaligligat ke dida.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Ya idat nay namnama da, mu poppogonay at-atton nadan gaga-iho.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Ya nan tagun disiplinaon Apu Dios ya umamlong, kinali adika bumkon hin disiplinaon dakan hiya.
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Takon hin kananat liputan daka ya paphodon daka metlaing. Ya hin kananat pahakitan daka ya alubyagon daka bo.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Ihwang dakat maid di ad-adin maat ke he-at nangamung.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 Ya ipaptok daka nah tiempon di bitil ta tumagu ka ya ipaptok daka bo nah tiempon di gubat ta adika mate.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Ihwang daka ta adika madadag. Ya tibonat takon di mangapyay tataguh bahul mu ya maid kayay ad-adin maat ke he-a. Ya takon hin waday manadag ke he-a ya adika tumakut.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Adika bo tumakut takon di katatakut di ma-ma-at, takon di umaliy bitil. Ya adim takutan nadan katatakut an mailom an aggayam.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Te maid di maat dan he-a. Takon di payom ya paddungnay mumbalin hi adi mabatu.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Kediyey panginilaam an malinggop di nunhituwam ya maid di ad-adin maat hi aggayam mu.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Ahika mahlag ta dumakol di iimbabalem ya inap-apum umat hi kadakol di holok nadah pumpattolan.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Andukkey biyag mun maka-am-ama ka ta ahika mate, umat hi pagen had-on ta mat-ong ne ahi inani.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Datuwey inadal taku, Job. Oha bo ya makulug datuwe, bokon langkak, kinali abulutom ta iat muh nitaguwam.”
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.