Jó 36
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Intuluy Elihun kimmali an kananay
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “Anusan yun donglon tun udum an kalyok hi pangitakdog kun Apu Dios.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Ipatibok ke dakayuy dakol an pangitib-an an hiya an nunlutun ditaku ya maphod ta nangamung di atona.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Kalyok ke dakayun maid di langkak hi ek kalyon te ha-oy ke ya impakainnilak am-in.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Hi Apu Dios ya ongal di kabaelana, mu maid di pihulona. Ya adina ibahhon aton di pinhod na.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Adina iabulut an munnanong an matagu nadan gaga-ihon tatagu, mu nadan mahmok an tatagu ya idat nay kalebbengan da.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Adina baybay-an nadan maphod an tatagu, mu ipadayaw na didat nangamung, umat hi patul.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Mu deket nabangkilingan di tatagut munholholtap da gapuh inat da
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 ya ipainilan Apu Dios di liwat da ya ipainilanay pumpahhiya da.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Ya kalyana didat itikod dan mangat hi gaga-iho.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Deket mangun-unud dan Apu Dios ta aton day pinhod na ya luminggop da ya pumhod di nitaguwan da.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Mu deket adida mangun-unud ya mate dat ume da nah boblen di nate te makudang di inila da.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Man-uke ya bumkon dah pundisiplinan Apu Dios. Ya takon di makastigu da ya adida mumpahpahmok ke hiya.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Adida maam-ama yaden mate dan gaga-ihoy inainat da.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Mu nada ken munligligat ya ihwang Apu Dios dida. Hay gapunan iabulut nay punligligatan di tatagu ya hidiyey panugunan dida.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Mu he-a ke Job ya inihwang dakan Apu Dios hi ligat ta nawaya ka. Impalinggop daka ya impakadangyan daka.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Mu ad uwani ya mabulubulun ka gapu te nonomnomom an adi makastigu nadan gaga-ihon tatagu. Adika madanagan te maandong di maat.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Tibom ot te kal-ina ya mahaul kah dakol an pihhu ta atom di punliwatan. Te hay tagun mangat hi athidi ya nalakanan iwalong hi Apu Dios.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Adim nomnomon an takon hin kaddakaddangyan ka weno ongal di kabaelam ya e bumaddang datuwen humanih ligat mu.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Ya adim abtuwan an mahilong ta kay pananim hi adol mu, te hay kadadagan di tagu ya nah tapol.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Tibom ta adim aton di gaga-iho te hay gapunan impaalin Apu Dios di ligat mu ya ta adim aton di gaga-iho.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Adim kal-iwan an ongal di kabaelan Apu Dios. Adina mahapul di manuttudun hiya te hiyay kala-laingan an mittulu.
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Maid di mabalin an mangalin hiyah atona. Ya maid di tagun ena kanan di nihallay inat na.
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Dayawom ot ya abuh Apu Dios gapu nadah inat na ya ikantam di pundayaw mun hiya.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Tinibon am-in di tataguy inat Apu Dios, mu uggeda naawatan.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Om, adi kabaelan di tagun awatan di kinatag-en Apu Dios ya adida kabaelan an bilangon di toona.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Deke on impatap-o nay danum tuh luta on impumbalinah udan.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Ya ilpunay udan hanadah kulabut ta ogahonat usalon di tatagu.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Maid di pakaawat hi aton di kulabut an miwahit ya maid di pakaawat hin nganney innunat kumidul hi kabunyan an kiha-adan Apu Dios.
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Ipae na boy kil-at hi kabunyan ta takon nah dallom di baybay ya matiboy hiyona.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Dadiyen inat nan umipamodwong di pangipatibonan hiyay Ap-apun di tatagu. Ya idat nan diday dakol an makan.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Hiyay mangipaalih kil-at ya hiyay ukod hi pinhod nan pangipaeyan.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Hanan kidul di mangipainilan wadah Apu Dios. Ya nan puwok di mangipainilah namahig an boh-ol na.”
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.