Jó 36

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Intuluy Elihun kimmali an kananay
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Anusan yun donglon tun udum an kalyok hi pangitakdog kun Apu Dios.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ipatibok ke dakayuy dakol an pangitib-an an hiya an nunlutun ditaku ya maphod ta nangamung di atona.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Kalyok ke dakayun maid di langkak hi ek kalyon te ha-oy ke ya impakainnilak am-in.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Hi Apu Dios ya ongal di kabaelana, mu maid di pihulona. Ya adina ibahhon aton di pinhod na.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Adina iabulut an munnanong an matagu nadan gaga-ihon tatagu, mu nadan mahmok an tatagu ya idat nay kalebbengan da.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Adina baybay-an nadan maphod an tatagu, mu ipadayaw na didat nangamung, umat hi patul.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Mu deket nabangkilingan di tatagut munholholtap da gapuh inat da
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 ya ipainilan Apu Dios di liwat da ya ipainilanay pumpahhiya da.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Ya kalyana didat itikod dan mangat hi gaga-iho.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Deket mangun-unud dan Apu Dios ta aton day pinhod na ya luminggop da ya pumhod di nitaguwan da.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Mu deket adida mangun-unud ya mate dat ume da nah boblen di nate te makudang di inila da.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Man-uke ya bumkon dah pundisiplinan Apu Dios. Ya takon di makastigu da ya adida mumpahpahmok ke hiya.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Adida maam-ama yaden mate dan gaga-ihoy inainat da.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Mu nada ken munligligat ya ihwang Apu Dios dida. Hay gapunan iabulut nay punligligatan di tatagu ya hidiyey panugunan dida.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Mu he-a ke Job ya inihwang dakan Apu Dios hi ligat ta nawaya ka. Impalinggop daka ya impakadangyan daka.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Mu ad uwani ya mabulubulun ka gapu te nonomnomom an adi makastigu nadan gaga-ihon tatagu. Adika madanagan te maandong di maat.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Tibom ot te kal-ina ya mahaul kah dakol an pihhu ta atom di punliwatan. Te hay tagun mangat hi athidi ya nalakanan iwalong hi Apu Dios.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Adim nomnomon an takon hin kaddakaddangyan ka weno ongal di kabaelam ya e bumaddang datuwen humanih ligat mu.
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Ya adim abtuwan an mahilong ta kay pananim hi adol mu, te hay kadadagan di tagu ya nah tapol.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Tibom ta adim aton di gaga-iho te hay gapunan impaalin Apu Dios di ligat mu ya ta adim aton di gaga-iho.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Adim kal-iwan an ongal di kabaelan Apu Dios. Adina mahapul di manuttudun hiya te hiyay kala-laingan an mittulu.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Maid di mabalin an mangalin hiyah atona. Ya maid di tagun ena kanan di nihallay inat na.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Dayawom ot ya abuh Apu Dios gapu nadah inat na ya ikantam di pundayaw mun hiya.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Tinibon am-in di tataguy inat Apu Dios, mu uggeda naawatan.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Om, adi kabaelan di tagun awatan di kinatag-en Apu Dios ya adida kabaelan an bilangon di toona.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Deke on impatap-o nay danum tuh luta on impumbalinah udan.
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Ya ilpunay udan hanadah kulabut ta ogahonat usalon di tatagu.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Maid di pakaawat hi aton di kulabut an miwahit ya maid di pakaawat hin nganney innunat kumidul hi kabunyan an kiha-adan Apu Dios.
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Ipae na boy kil-at hi kabunyan ta takon nah dallom di baybay ya matiboy hiyona.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Dadiyen inat nan umipamodwong di pangipatibonan hiyay Ap-apun di tatagu. Ya idat nan diday dakol an makan.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Hiyay mangipaalih kil-at ya hiyay ukod hi pinhod nan pangipaeyan.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Hanan kidul di mangipainilan wadah Apu Dios. Ya nan puwok di mangipainilah namahig an boh-ol na.”
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.