1 Crônicas 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nahlag hi Adam ot wadah Seth. Nahlag hi Seth ot wadah Enos. Nahlag hi Enos ot wadah Kenan.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Nahlag hi Kenan ot wadah Mahalalel, nahlag hi Mahalalel ot wadah Jared.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Nahlag hi Jared ot wadah Enoch an aman Methuselah. Nahlag hi Methuselah ot wadah Lamek.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Nahlag hi Lamek ot wadah Noah an tuluy imbabalenan hi Sem, hi Ham ya hi Japet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Nahlag hi Japet ot wadah Gomer, hi Magog, hi Madai, hi Jaban, hi Tubal, hi Meshek ya hi Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Nahlag hi Gomer ot wadah Askenas, hi Riphat ya hi Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Nahlag hi Jaban ot wadah Elishah, hi Tarsis, hi Kittim ya hi Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Nahlag hi Ham ot wadah Kush, hi Misraim, hi Put ya hi Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Nahlag hi Kush ot wadah Seba, hi Habilah, hi Sabta, hi Raamah ya hi Sabteka. Nahlag hi Raamah ot da Seba ke Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Wada boy ohan holag Nimrod an hi Kush an namangulun nanganapput hi nakigubagubatanah kabobboble.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Hay nahlag damdaman Misraim ya dida nadan numpumbobled Lydia, Anam, Lehab, Naptuh,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Patrus, Kasluh ya ad Crete. Diday aammod nadan iPilistia.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Nahlag hi Kanaan ot wadah Sidon an nahlagan nadan Sidonians. Nahlag bo ot nadan Hittite,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 nadan Jebusite, Amorite, Girgashite,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Hibite, Arkite, Sinite,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Arbadite, Semarite ya Hamatite.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Hanadan imbabalen Sem ya hi Elam, hi Assur, hi Arpachshad, hi Lud, hi Aram, hi Us, hi Hul, hi Gether ya hi Meshek.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Hi Arpachshad di kon imbabalen Selah an aman Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Duway imbabalen Eber: hi Peleg di ngadan nan oha te handih katagguna ya naganodway tataguh kabobboble tuh luta mipuun hi nunhihinnatkon an kali da. Hay ngadan nan oha ya hi Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Hi Joktan di aman Almodad, hi Selep, hi Hasarmabet, hi Jerah,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 hi Hadoram, hi Usal, hi Diklah,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 hi Obal, hi Abimael, hi Seba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 hi Ophir, hi Habilah ya hi Jobab.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Datuwe nadan nuntutun-ud an holag mipalpu ke Sem inggana ke Abram. Nawadah Sem, ot ahi wadah Arpachshad, hi Selah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 hi Eber, hi Peleg, hi Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 hi Serug, hi Nahor, hi Terah
26 Serugue, Naor, Tera,
27 ya hi Abram an hi Abraham di ohan ngadana.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Hi Abraham ya duway imbabalenan da Isaac ke Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Hanadan himpulut duwan imbabalen Ismael ya hi Nebayot an panguluwan, hi Kedar, hi Adbeel, hi Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 hi Misma, hi Dumah, hi Massa, hi Hadad, hi Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 hi Jetur, hi Naphis ya hi Kedemah an udidiyan.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Hanadan onom an imbabalen Abraham nah babain imbilang nan inayanan hi Keturah ya hi Simran, hi Joksan, hi Medan, hi Midian, hi Isbak ya hi Suah. Hi Joksan ya duway imbabalenan da Seba ke Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Hi Midian ya limay imbabalena: hi Ephah, hi Epher, hi Hanok, hi Abida ya hi Eldaah. Datuwen am-in di holag Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Hi Isaac an imbabalen Abraham ya duway imbabalenan da Esau ke Jacob.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Hanadan imbabalen Esau ya hi Eliphas, hi Reuel, hi Jeus, hi Jalam ya hi Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Hanadan imbabalen Eliphas ya hi Teman, hi Omar, hi Sephi, hi Gatam, hi Kenas, hi Timna ya hi Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Hanadan imbabalen Reuel ya hi Nahat, hi Serah, hi Sammah, ya hi Missah.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 — ausente —
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 — ausente —
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 — ausente —
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 — ausente —
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 — ausente —
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Handih maid da ni-an di numpatul ad Israel ya wadada tuwaliy nahanhanot an patul ad Edom. Hay namangulu ya hi Bela an imbabalen Beor an iDinhaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Nateh Bela ot mihannot hi Jobab an imbabalen Serah an iBosrah.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Nateh Jobab ot mihannot boh Husham an iTeman.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Nateh Husham ot mihannot hi Hadad an imbabalen Bedad an iAbit. Hituwen hi Hadad nan nangapput nadah iMidian handih nunggugubatan dad Moab.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Nateh Hadad ot mihannot hi Samlah an iMasrekah.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Nateh Samlah ot mihannot hi Saul ad Rehobot an boble nah kad-an di Wangwang an Euphrates.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Nateh Saul ot mihannot hi Baal-Hanan an imbabalen Akbor.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Nateh Baal-Hanan ot mihannot hi Hadad an iPau. Hay inayan Hadad ya hi Mehetabel an imbabalen Matred ya inap-apun Mesahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Indani ya nate damdamah Hadad.
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 hi Oholibamah, hi Elah, hi Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 hi Kenas, hi Teman, hi Mibsar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 hi Magdiel ya hi Iram.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.