Salmos 109

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apu Dios, he"ay dayawo' ot hanat donglom bahan di dasal'u.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Te nunhiglada tayya tudan ma'layyah an tatagu an dakol di layah hi ipabahuldan ha"on.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Ya dakol di ibagadah pamahbahdan ha''on an ta'on on ma"id ha bahul'un dida.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Ta'on on ipatigo' di naminhod'un dida mu apyanan ahiwawana' i dida mu adiya' damdama umengle an mangidasadasal i dida.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Maphod di pangat'un dida mu apyanan adi maphod di pangatdan ha"on.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Ot maphod nin Apu Dios hi'on waha piliyom i ha mapihhuwan an huwis hi munhumalya i dadiyen binuhul'u ya pinto'mu ha ma'layyah an tagun mangidalom i hiya.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Ya hanat humalyaonda'e ya mibaga an numbahul ya hanat ta'on on nan dasalna an pangita'dognah adolna ya mimamah numbahulana.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Ya hanat adi madne ya mapogpog di pi'taguwana ta wan waday mihukkat hinan sa'adna.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Ta mapuhig nadan imbabalena ya mabaluh ahawana.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Ya hanat mipalah'undah nadan imbabalena hinan nadadag an nunhituwanda ta eda humanawhawwangan an e umanod'oddoh anonda.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Ya hanat pun'alan nadan immutangana nadan nabalol an wadan hiya.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Ya hanat ma''id ha mammo' i hiya ya ta'on on hanadan napuhig an i'imbabalena.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Ta ma''id ha mabatih nadan imbabalena ta lo'tat ya ma"id ha uggan mabong'al i didan pamilya.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Ya hanat adim pakawanon nadan bahul di a'ammodna.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Ot hanat adim linglingon Apu Dios di numbahulandan himpamilya ta lo'tat ya ma"id nimpe ha uggan mabong'al i dida.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Te ma''id ahan ha homo' diyen taguh ibbanan tagu te paligatona on impapatena nadan nun'awotwot ya nadan mahmo' an tatagu.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Ya impa'inghanan mun'idut.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Te hay idut di nun'onan hi nomnomna an ay limmamut hi adolna.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Ot hanat dadiye nimpen idutna ya mibangngaddan hiya ta dadiyey ay mibalikis an mili'woh i hiya.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Ta hanadan hihimlonan ma'at i ha"on ya hiyay a'atana.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Mu ha"on'e ya hanat boddangana' ta ihwanga' ta mipatigoy anabaktum ya pamhodmun Dios.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Te nunhigla tayyan maligligatana' ya mahmo'a' ta hiya nan ma'ahhapul'uy boddangmu.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Te umata' mo ahan tee hi a"o an tuwen mama"id onu ba'atong an nalakan ma'abul.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Te kimmapuy di adol'u hi nun'ulata' ta teen na'appiguta' ta ma'attigoy tungal'u.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Ta tinigowa"eh nadan binuhul'u on munwigwigiwigda on nginihngihilana'.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Ot hanat gapuh nan ongal an pamhodmu ya boddangana' bahan.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Ta wan innilaonda an he"ay bumoddang i ha"on.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Ot ta'on on idutana' hinadan binuhul'u mu wagahana' i he"a ya ta'on on umalidan mangubat i ha"on mu mibabainda te diday ma'abak ta wan ha"on an baalmuy mun'am'amlong.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Ta mibabaindah ingga'inggana.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Mu ha''on'e ya nanongnay punhanaa' ya pundayaw'un he"a Apu Dios hinan a'am'amungan di tatagum.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Te he''a ya nundadaan'a an mamoddang hinadan mahmo' an tatagu.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.