Salmos 109
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Apu Dios, he"ay dayawo' ot hanat donglom bahan di dasal'u.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Te nunhiglada tayya tudan ma'layyah an tatagu an dakol di layah hi ipabahuldan ha"on.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Ya dakol di ibagadah pamahbahdan ha''on an ta'on on ma"id ha bahul'un dida.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ta'on on ipatigo' di naminhod'un dida mu apyanan ahiwawana' i dida mu adiya' damdama umengle an mangidasadasal i dida.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Maphod di pangat'un dida mu apyanan adi maphod di pangatdan ha"on.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Ot maphod nin Apu Dios hi'on waha piliyom i ha mapihhuwan an huwis hi munhumalya i dadiyen binuhul'u ya pinto'mu ha ma'layyah an tagun mangidalom i hiya.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ya hanat humalyaonda'e ya mibaga an numbahul ya hanat ta'on on nan dasalna an pangita'dognah adolna ya mimamah numbahulana.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Ya hanat adi madne ya mapogpog di pi'taguwana ta wan waday mihukkat hinan sa'adna.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Ta mapuhig nadan imbabalena ya mabaluh ahawana.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ya hanat mipalah'undah nadan imbabalena hinan nadadag an nunhituwanda ta eda humanawhawwangan an e umanod'oddoh anonda.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ya hanat pun'alan nadan immutangana nadan nabalol an wadan hiya.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ya hanat ma''id ha mammo' i hiya ya ta'on on hanadan napuhig an i'imbabalena.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Ta ma''id ha mabatih nadan imbabalena ta lo'tat ya ma"id ha uggan mabong'al i didan pamilya.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Ya hanat adim pakawanon nadan bahul di a'ammodna.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ot hanat adim linglingon Apu Dios di numbahulandan himpamilya ta lo'tat ya ma"id nimpe ha uggan mabong'al i dida.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Te ma''id ahan ha homo' diyen taguh ibbanan tagu te paligatona on impapatena nadan nun'awotwot ya nadan mahmo' an tatagu.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ya impa'inghanan mun'idut.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Te hay idut di nun'onan hi nomnomna an ay limmamut hi adolna.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Ot hanat dadiye nimpen idutna ya mibangngaddan hiya ta dadiyey ay mibalikis an mili'woh i hiya.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Ta hanadan hihimlonan ma'at i ha"on ya hiyay a'atana.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Mu ha"on'e ya hanat boddangana' ta ihwanga' ta mipatigoy anabaktum ya pamhodmun Dios.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Te nunhigla tayyan maligligatana' ya mahmo'a' ta hiya nan ma'ahhapul'uy boddangmu.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Te umata' mo ahan tee hi a"o an tuwen mama"id onu ba'atong an nalakan ma'abul.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Te kimmapuy di adol'u hi nun'ulata' ta teen na'appiguta' ta ma'attigoy tungal'u.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Ta tinigowa"eh nadan binuhul'u on munwigwigiwigda on nginihngihilana'.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Ot hanat gapuh nan ongal an pamhodmu ya boddangana' bahan.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ta wan innilaonda an he"ay bumoddang i ha"on.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Ot ta'on on idutana' hinadan binuhul'u mu wagahana' i he"a ya ta'on on umalidan mangubat i ha"on mu mibabainda te diday ma'abak ta wan ha"on an baalmuy mun'am'amlong.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ta mibabaindah ingga'inggana.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Mu ha''on'e ya nanongnay punhanaa' ya pundayaw'un he"a Apu Dios hinan a'am'amungan di tatagum.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Te he''a ya nundadaan'a an mamoddang hinadan mahmo' an tatagu.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.