Salmos 106
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Madayaw hi Apu Dios.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ya ma"id ha taguh abalinanan uhuhon an namin nadan nakaskasda'aw an ina'inatna.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Ot mipa'amlong nadan tataguna an manginaynayun an mangat hinadan nipto' an pangat.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ot adiya' bahan linglingon Apu Dios hitun pamoddangam hinadan tatagum an nibalud ta ta'on on ha''on ya ihwanga'.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ta wan tigo' di pumhodan di pi'taguwanmin pinto'mun tatagum ta wan mi'yam'amlonga' i dida ya midduma' i dida an mundayaw i he"a.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Abulutonmi an numbahul ami te adi ahan maphod nadan ina'inatmi an umat ami damdama i handidan a'ammodmi.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Te hidin awadandah ad Egypt ya adida nomnomnomon nan ulem i dida ya ta'on on hanadan dakol an inatmun milagro.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Mu ta'on on athidi ya inihwang damdaman Apu Dios dida te hiyay imbagana tuwali.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Te ammunay himmapitana ya nunhi"an nan liting hidih nan baybay an mumbolah ot magananan ay lutah nan agge naboblayan ta nangi'wandan immagwat.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ta inihwangna didah nadan binuhulda.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Mu hanada'en binuhulda ya nun'a'altingda an ma"id ha ta'on hi ohah nihwang.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Ta i diye ya patiyonda mohpe nadan imbagan Apu Dios ta ikankantada mohpey pundayawdan hiya.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Mu agge bo nadne ya lininglingda dadiyen inat Apu Dios ta dida on inatday pinhoddan aton an adida haddon di ipa'innilanah atonda.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Te hidin awadandahdih nan agge naboblayan ya hay anonda ahan di nonomnomonda ta pinanatnaday abalinana an Dios.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ot idat Apu Dios nadan ibagada mu impatnudna han pumaten dogoh ta dakol di nun'a'aten dida.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Ya i diyen awadandahdih nan agge naboblayan ya nunhiglay amohda i Moses ya ta'on on hi Aaron an pinto' Apu Dios hi padi.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Ta hiya nan natommang nan luta ot ma'uhbung hi Datan ya hi Abiram an didah nadan pamilyada an gapu i diyen inatda.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Ya wada bo han apuy ot pu'ulana nadan udum an adi maphod di pangatda.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Ya hidi bon nipto'dah nan billid hi ad Sinai ya nangapyada i han balitu' an ing'ingoh di baka ot hiyay dayawonda.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Ta hiya nan ingnganuy nan na'abbaktun Dios dida.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Ta lininglingda nadan dakol an inat Apu Dios an nangihwang i dida hi awadandah ad Egypt
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 ya ta'on on nan milagro an inatnah din nipotto'dah nan baybay an mumbolah.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Ta gapuh bungotna ya alyonay dadagona dida.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Indani mo ahan ya timmakutda ta adida pohdon an umeh nan maphod an boble an alyon Apu Dios hi idatnan dida te ma"id ha dinoldah nadan imbagana.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ta ahingongododahdih nan nun'allunganda ya adida unudon nadan imbagana hi atonda.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Ta hiya mo nan imbagan Apu Dios an patayona didahdih nan agge naboblayan
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ya inwakatna nadan imbabaleda hi abobboble ta hidiy atayanda.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ya hidi bo udot an wadadah ad Peor ya eda niddum hinadan tatagu an mundayaw i Baal ot mi'mi"andah nadan nidawat i dadiyen ma"id ha linnawadan dios.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ta nunhiglan impabungotdah Apu Dios an gapu i dadiyen adi ahan maphod an ato'atonda.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ta ingganaot dusaon Pinehas nadan numbahul ot ahi mohpe duminong hidiyen dogoh.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Ta ingganah ad uwani ya adi linglingon di tataguh diyen maphod an inat Pinehas.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Ya hidi bon awadandah nan way obob an nungngadan hi Meribah ya impabungotda boh Apu Dios.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Te gapuh nungngohayandah nan Espiritun Apu Dios ya impaboholdah Moses ta waday nibahhon imbagana.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Ya imbahhoda bo nan imbagan Apu Dios an patayonda nadan tatagun numpunhituh nadan boblen idatnan dida.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Ot mi'yahawada bo udot nadan linala'i hinadan binabaihdi ot ma'ma'yatda hinadan adi maphod an ato'atonda.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Ta paddungnay naknada te eda nundayaw hinadan iniphod di tagun dayawon dadiyen bimmoble.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ta ta'on bo udot on hanadan imbabaleda on ini'nongda i dadiyen diosda an didimunyu.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ta gapuh nan dalan dadiyen u"ungan immayuh an ini'nongda i dadiyen dayawon nadan i Kanaan ya mibilang moh nalugit hidiyen boble.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Ta ta'on moh on dida ya mibilangdah nalugit i diyen inatda.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ta hiya nan nunhiglay bungot Apu Dios i dida an pinilina hi tataguna.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ta hiya nan impa'abakna didah nadan binuhulda ta dadiyen binuhulda moy numbalin hi ap'apuda.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ta nunhiglay namalpaligatdan dida te numbalindah baal i diyen boble.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Ta athidi an ta'on on agagga on inihwang Apu Dios dida mu apyanan mungngoheda ta dadiyen numbahulanday gapunah nadadaganda.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mu wa'e damdama ta numpahmo'da on himmo' Apu Dios dida
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 te mipapanomnom i hiya din imbagana i handidan a'ammodmi.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ta numbalinona hi ma'ule i dida nadan binuhulda.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Ot hanat boddangan da'mi bahan Apu Dios ta ta'on on idanay bobleh awadanmi ya pa'anamuton da'mi ta ma'amung amih nan boblemi.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Ot hanat hi Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel di madayaw hi ingga'inggana.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.