Salmos 106
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Madayaw hi Apu Dios.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ya ma"id ha taguh abalinanan uhuhon an namin nadan nakaskasda'aw an ina'inatna.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Ot mipa'amlong nadan tataguna an manginaynayun an mangat hinadan nipto' an pangat.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Ot adiya' bahan linglingon Apu Dios hitun pamoddangam hinadan tatagum an nibalud ta ta'on on ha''on ya ihwanga'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Ta wan tigo' di pumhodan di pi'taguwanmin pinto'mun tatagum ta wan mi'yam'amlonga' i dida ya midduma' i dida an mundayaw i he"a.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Abulutonmi an numbahul ami te adi ahan maphod nadan ina'inatmi an umat ami damdama i handidan a'ammodmi.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Te hidin awadandah ad Egypt ya adida nomnomnomon nan ulem i dida ya ta'on on hanadan dakol an inatmun milagro.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Mu ta'on on athidi ya inihwang damdaman Apu Dios dida te hiyay imbagana tuwali.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Te ammunay himmapitana ya nunhi"an nan liting hidih nan baybay an mumbolah ot magananan ay lutah nan agge naboblayan ta nangi'wandan immagwat.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Ta inihwangna didah nadan binuhulda.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Mu hanada'en binuhulda ya nun'a'altingda an ma"id ha ta'on hi ohah nihwang.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Ta i diye ya patiyonda mohpe nadan imbagan Apu Dios ta ikankantada mohpey pundayawdan hiya.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Mu agge bo nadne ya lininglingda dadiyen inat Apu Dios ta dida on inatday pinhoddan aton an adida haddon di ipa'innilanah atonda.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Te hidin awadandahdih nan agge naboblayan ya hay anonda ahan di nonomnomonda ta pinanatnaday abalinana an Dios.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ot idat Apu Dios nadan ibagada mu impatnudna han pumaten dogoh ta dakol di nun'a'aten dida.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Ya i diyen awadandahdih nan agge naboblayan ya nunhiglay amohda i Moses ya ta'on on hi Aaron an pinto' Apu Dios hi padi.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Ta hiya nan natommang nan luta ot ma'uhbung hi Datan ya hi Abiram an didah nadan pamilyada an gapu i diyen inatda.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Ya wada bo han apuy ot pu'ulana nadan udum an adi maphod di pangatda.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Ya hidi bon nipto'dah nan billid hi ad Sinai ya nangapyada i han balitu' an ing'ingoh di baka ot hiyay dayawonda.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Ta hiya nan ingnganuy nan na'abbaktun Dios dida.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Ta lininglingda nadan dakol an inat Apu Dios an nangihwang i dida hi awadandah ad Egypt
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 ya ta'on on nan milagro an inatnah din nipotto'dah nan baybay an mumbolah.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ta gapuh bungotna ya alyonay dadagona dida.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Indani mo ahan ya timmakutda ta adida pohdon an umeh nan maphod an boble an alyon Apu Dios hi idatnan dida te ma"id ha dinoldah nadan imbagana.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Ta ahingongododahdih nan nun'allunganda ya adida unudon nadan imbagana hi atonda.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ta hiya mo nan imbagan Apu Dios an patayona didahdih nan agge naboblayan
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 ya inwakatna nadan imbabaleda hi abobboble ta hidiy atayanda.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Ya hidi bo udot an wadadah ad Peor ya eda niddum hinadan tatagu an mundayaw i Baal ot mi'mi"andah nadan nidawat i dadiyen ma"id ha linnawadan dios.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ta nunhiglan impabungotdah Apu Dios an gapu i dadiyen adi ahan maphod an ato'atonda.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Ta ingganaot dusaon Pinehas nadan numbahul ot ahi mohpe duminong hidiyen dogoh.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Ta ingganah ad uwani ya adi linglingon di tataguh diyen maphod an inat Pinehas.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Ya hidi bon awadandah nan way obob an nungngadan hi Meribah ya impabungotda boh Apu Dios.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Te gapuh nungngohayandah nan Espiritun Apu Dios ya impaboholdah Moses ta waday nibahhon imbagana.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ya imbahhoda bo nan imbagan Apu Dios an patayonda nadan tatagun numpunhituh nadan boblen idatnan dida.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Ot mi'yahawada bo udot nadan linala'i hinadan binabaihdi ot ma'ma'yatda hinadan adi maphod an ato'atonda.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Ta paddungnay naknada te eda nundayaw hinadan iniphod di tagun dayawon dadiyen bimmoble.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ta ta'on bo udot on hanadan imbabaleda on ini'nongda i dadiyen diosda an didimunyu.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ta gapuh nan dalan dadiyen u"ungan immayuh an ini'nongda i dadiyen dayawon nadan i Kanaan ya mibilang moh nalugit hidiyen boble.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Ta ta'on moh on dida ya mibilangdah nalugit i diyen inatda.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Ta hiya nan nunhiglay bungot Apu Dios i dida an pinilina hi tataguna.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Ta hiya nan impa'abakna didah nadan binuhulda ta dadiyen binuhulda moy numbalin hi ap'apuda.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ta nunhiglay namalpaligatdan dida te numbalindah baal i diyen boble.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Ta athidi an ta'on on agagga on inihwang Apu Dios dida mu apyanan mungngoheda ta dadiyen numbahulanday gapunah nadadaganda.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Mu wa'e damdama ta numpahmo'da on himmo' Apu Dios dida
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 te mipapanomnom i hiya din imbagana i handidan a'ammodmi.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ta numbalinona hi ma'ule i dida nadan binuhulda.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Ot hanat boddangan da'mi bahan Apu Dios ta ta'on on idanay bobleh awadanmi ya pa'anamuton da'mi ta ma'amung amih nan boblemi.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Ot hanat hi Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel di madayaw hi ingga'inggana.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.