Salmos 106
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Madayaw hi Apu Dios.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ya ma"id ha taguh abalinanan uhuhon an namin nadan nakaskasda'aw an ina'inatna.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Ot mipa'amlong nadan tataguna an manginaynayun an mangat hinadan nipto' an pangat.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ot adiya' bahan linglingon Apu Dios hitun pamoddangam hinadan tatagum an nibalud ta ta'on on ha''on ya ihwanga'.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Ta wan tigo' di pumhodan di pi'taguwanmin pinto'mun tatagum ta wan mi'yam'amlonga' i dida ya midduma' i dida an mundayaw i he"a.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Abulutonmi an numbahul ami te adi ahan maphod nadan ina'inatmi an umat ami damdama i handidan a'ammodmi.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Te hidin awadandah ad Egypt ya adida nomnomnomon nan ulem i dida ya ta'on on hanadan dakol an inatmun milagro.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Mu ta'on on athidi ya inihwang damdaman Apu Dios dida te hiyay imbagana tuwali.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Te ammunay himmapitana ya nunhi"an nan liting hidih nan baybay an mumbolah ot magananan ay lutah nan agge naboblayan ta nangi'wandan immagwat.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Ta inihwangna didah nadan binuhulda.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Mu hanada'en binuhulda ya nun'a'altingda an ma"id ha ta'on hi ohah nihwang.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Ta i diye ya patiyonda mohpe nadan imbagan Apu Dios ta ikankantada mohpey pundayawdan hiya.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Mu agge bo nadne ya lininglingda dadiyen inat Apu Dios ta dida on inatday pinhoddan aton an adida haddon di ipa'innilanah atonda.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Te hidin awadandahdih nan agge naboblayan ya hay anonda ahan di nonomnomonda ta pinanatnaday abalinana an Dios.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ot idat Apu Dios nadan ibagada mu impatnudna han pumaten dogoh ta dakol di nun'a'aten dida.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Ya i diyen awadandahdih nan agge naboblayan ya nunhiglay amohda i Moses ya ta'on on hi Aaron an pinto' Apu Dios hi padi.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Ta hiya nan natommang nan luta ot ma'uhbung hi Datan ya hi Abiram an didah nadan pamilyada an gapu i diyen inatda.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Ya wada bo han apuy ot pu'ulana nadan udum an adi maphod di pangatda.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Ya hidi bon nipto'dah nan billid hi ad Sinai ya nangapyada i han balitu' an ing'ingoh di baka ot hiyay dayawonda.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Ta hiya nan ingnganuy nan na'abbaktun Dios dida.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Ta lininglingda nadan dakol an inat Apu Dios an nangihwang i dida hi awadandah ad Egypt
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 ya ta'on on nan milagro an inatnah din nipotto'dah nan baybay an mumbolah.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Ta gapuh bungotna ya alyonay dadagona dida.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Indani mo ahan ya timmakutda ta adida pohdon an umeh nan maphod an boble an alyon Apu Dios hi idatnan dida te ma"id ha dinoldah nadan imbagana.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Ta ahingongododahdih nan nun'allunganda ya adida unudon nadan imbagana hi atonda.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Ta hiya mo nan imbagan Apu Dios an patayona didahdih nan agge naboblayan
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ya inwakatna nadan imbabaleda hi abobboble ta hidiy atayanda.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ya hidi bo udot an wadadah ad Peor ya eda niddum hinadan tatagu an mundayaw i Baal ot mi'mi"andah nadan nidawat i dadiyen ma"id ha linnawadan dios.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ta nunhiglan impabungotdah Apu Dios an gapu i dadiyen adi ahan maphod an ato'atonda.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ta ingganaot dusaon Pinehas nadan numbahul ot ahi mohpe duminong hidiyen dogoh.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Ta ingganah ad uwani ya adi linglingon di tataguh diyen maphod an inat Pinehas.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ya hidi bon awadandah nan way obob an nungngadan hi Meribah ya impabungotda boh Apu Dios.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Te gapuh nungngohayandah nan Espiritun Apu Dios ya impaboholdah Moses ta waday nibahhon imbagana.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Ya imbahhoda bo nan imbagan Apu Dios an patayonda nadan tatagun numpunhituh nadan boblen idatnan dida.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Ot mi'yahawada bo udot nadan linala'i hinadan binabaihdi ot ma'ma'yatda hinadan adi maphod an ato'atonda.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Ta paddungnay naknada te eda nundayaw hinadan iniphod di tagun dayawon dadiyen bimmoble.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ta ta'on bo udot on hanadan imbabaleda on ini'nongda i dadiyen diosda an didimunyu.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Ta gapuh nan dalan dadiyen u"ungan immayuh an ini'nongda i dadiyen dayawon nadan i Kanaan ya mibilang moh nalugit hidiyen boble.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Ta ta'on moh on dida ya mibilangdah nalugit i diyen inatda.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ta hiya nan nunhiglay bungot Apu Dios i dida an pinilina hi tataguna.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Ta hiya nan impa'abakna didah nadan binuhulda ta dadiyen binuhulda moy numbalin hi ap'apuda.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Ta nunhiglay namalpaligatdan dida te numbalindah baal i diyen boble.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Ta athidi an ta'on on agagga on inihwang Apu Dios dida mu apyanan mungngoheda ta dadiyen numbahulanday gapunah nadadaganda.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Mu wa'e damdama ta numpahmo'da on himmo' Apu Dios dida
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 te mipapanomnom i hiya din imbagana i handidan a'ammodmi.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ta numbalinona hi ma'ule i dida nadan binuhulda.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Ot hanat boddangan da'mi bahan Apu Dios ta ta'on on idanay bobleh awadanmi ya pa'anamuton da'mi ta ma'amung amih nan boblemi.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Ot hanat hi Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel di madayaw hi ingga'inggana.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.