Salmos 106
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Madayaw hi Apu Dios.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ya ma"id ha taguh abalinanan uhuhon an namin nadan nakaskasda'aw an ina'inatna.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Ot mipa'amlong nadan tataguna an manginaynayun an mangat hinadan nipto' an pangat.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Ot adiya' bahan linglingon Apu Dios hitun pamoddangam hinadan tatagum an nibalud ta ta'on on ha''on ya ihwanga'.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ta wan tigo' di pumhodan di pi'taguwanmin pinto'mun tatagum ta wan mi'yam'amlonga' i dida ya midduma' i dida an mundayaw i he"a.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Abulutonmi an numbahul ami te adi ahan maphod nadan ina'inatmi an umat ami damdama i handidan a'ammodmi.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Te hidin awadandah ad Egypt ya adida nomnomnomon nan ulem i dida ya ta'on on hanadan dakol an inatmun milagro.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Mu ta'on on athidi ya inihwang damdaman Apu Dios dida te hiyay imbagana tuwali.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Te ammunay himmapitana ya nunhi"an nan liting hidih nan baybay an mumbolah ot magananan ay lutah nan agge naboblayan ta nangi'wandan immagwat.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ta inihwangna didah nadan binuhulda.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Mu hanada'en binuhulda ya nun'a'altingda an ma"id ha ta'on hi ohah nihwang.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ta i diye ya patiyonda mohpe nadan imbagan Apu Dios ta ikankantada mohpey pundayawdan hiya.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Mu agge bo nadne ya lininglingda dadiyen inat Apu Dios ta dida on inatday pinhoddan aton an adida haddon di ipa'innilanah atonda.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Te hidin awadandahdih nan agge naboblayan ya hay anonda ahan di nonomnomonda ta pinanatnaday abalinana an Dios.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ot idat Apu Dios nadan ibagada mu impatnudna han pumaten dogoh ta dakol di nun'a'aten dida.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ya i diyen awadandahdih nan agge naboblayan ya nunhiglay amohda i Moses ya ta'on on hi Aaron an pinto' Apu Dios hi padi.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ta hiya nan natommang nan luta ot ma'uhbung hi Datan ya hi Abiram an didah nadan pamilyada an gapu i diyen inatda.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ya wada bo han apuy ot pu'ulana nadan udum an adi maphod di pangatda.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ya hidi bon nipto'dah nan billid hi ad Sinai ya nangapyada i han balitu' an ing'ingoh di baka ot hiyay dayawonda.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ta hiya nan ingnganuy nan na'abbaktun Dios dida.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Ta lininglingda nadan dakol an inat Apu Dios an nangihwang i dida hi awadandah ad Egypt
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 ya ta'on on nan milagro an inatnah din nipotto'dah nan baybay an mumbolah.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Ta gapuh bungotna ya alyonay dadagona dida.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Indani mo ahan ya timmakutda ta adida pohdon an umeh nan maphod an boble an alyon Apu Dios hi idatnan dida te ma"id ha dinoldah nadan imbagana.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Ta ahingongododahdih nan nun'allunganda ya adida unudon nadan imbagana hi atonda.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ta hiya mo nan imbagan Apu Dios an patayona didahdih nan agge naboblayan
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ya inwakatna nadan imbabaleda hi abobboble ta hidiy atayanda.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ya hidi bo udot an wadadah ad Peor ya eda niddum hinadan tatagu an mundayaw i Baal ot mi'mi"andah nadan nidawat i dadiyen ma"id ha linnawadan dios.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ta nunhiglan impabungotdah Apu Dios an gapu i dadiyen adi ahan maphod an ato'atonda.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ta ingganaot dusaon Pinehas nadan numbahul ot ahi mohpe duminong hidiyen dogoh.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Ta ingganah ad uwani ya adi linglingon di tataguh diyen maphod an inat Pinehas.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya hidi bon awadandah nan way obob an nungngadan hi Meribah ya impabungotda boh Apu Dios.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Te gapuh nungngohayandah nan Espiritun Apu Dios ya impaboholdah Moses ta waday nibahhon imbagana.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Ya imbahhoda bo nan imbagan Apu Dios an patayonda nadan tatagun numpunhituh nadan boblen idatnan dida.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Ot mi'yahawada bo udot nadan linala'i hinadan binabaihdi ot ma'ma'yatda hinadan adi maphod an ato'atonda.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Ta paddungnay naknada te eda nundayaw hinadan iniphod di tagun dayawon dadiyen bimmoble.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ta ta'on bo udot on hanadan imbabaleda on ini'nongda i dadiyen diosda an didimunyu.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ta gapuh nan dalan dadiyen u"ungan immayuh an ini'nongda i dadiyen dayawon nadan i Kanaan ya mibilang moh nalugit hidiyen boble.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ta ta'on moh on dida ya mibilangdah nalugit i diyen inatda.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ta hiya nan nunhiglay bungot Apu Dios i dida an pinilina hi tataguna.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ta hiya nan impa'abakna didah nadan binuhulda ta dadiyen binuhulda moy numbalin hi ap'apuda.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ta nunhiglay namalpaligatdan dida te numbalindah baal i diyen boble.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Ta athidi an ta'on on agagga on inihwang Apu Dios dida mu apyanan mungngoheda ta dadiyen numbahulanday gapunah nadadaganda.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mu wa'e damdama ta numpahmo'da on himmo' Apu Dios dida
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 te mipapanomnom i hiya din imbagana i handidan a'ammodmi.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ta numbalinona hi ma'ule i dida nadan binuhulda.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Ot hanat boddangan da'mi bahan Apu Dios ta ta'on on idanay bobleh awadanmi ya pa'anamuton da'mi ta ma'amung amih nan boblemi.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ot hanat hi Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel di madayaw hi ingga'inggana.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.