Salmos 106

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Madayaw hi Apu Dios.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ya ma"id ha taguh abalinanan uhuhon an namin nadan nakaskasda'aw an ina'inatna.
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ot mipa'amlong nadan tataguna an manginaynayun an mangat hinadan nipto' an pangat.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Ot adiya' bahan linglingon Apu Dios hitun pamoddangam hinadan tatagum an nibalud ta ta'on on ha''on ya ihwanga'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ta wan tigo' di pumhodan di pi'taguwanmin pinto'mun tatagum ta wan mi'yam'amlonga' i dida ya midduma' i dida an mundayaw i he"a.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Abulutonmi an numbahul ami te adi ahan maphod nadan ina'inatmi an umat ami damdama i handidan a'ammodmi.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Te hidin awadandah ad Egypt ya adida nomnomnomon nan ulem i dida ya ta'on on hanadan dakol an inatmun milagro.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Mu ta'on on athidi ya inihwang damdaman Apu Dios dida te hiyay imbagana tuwali.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Te ammunay himmapitana ya nunhi"an nan liting hidih nan baybay an mumbolah ot magananan ay lutah nan agge naboblayan ta nangi'wandan immagwat.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ta inihwangna didah nadan binuhulda.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Mu hanada'en binuhulda ya nun'a'altingda an ma"id ha ta'on hi ohah nihwang.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ta i diye ya patiyonda mohpe nadan imbagan Apu Dios ta ikankantada mohpey pundayawdan hiya.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Mu agge bo nadne ya lininglingda dadiyen inat Apu Dios ta dida on inatday pinhoddan aton an adida haddon di ipa'innilanah atonda.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Te hidin awadandahdih nan agge naboblayan ya hay anonda ahan di nonomnomonda ta pinanatnaday abalinana an Dios.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ot idat Apu Dios nadan ibagada mu impatnudna han pumaten dogoh ta dakol di nun'a'aten dida.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Ya i diyen awadandahdih nan agge naboblayan ya nunhiglay amohda i Moses ya ta'on on hi Aaron an pinto' Apu Dios hi padi.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ta hiya nan natommang nan luta ot ma'uhbung hi Datan ya hi Abiram an didah nadan pamilyada an gapu i diyen inatda.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Ya wada bo han apuy ot pu'ulana nadan udum an adi maphod di pangatda.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ya hidi bon nipto'dah nan billid hi ad Sinai ya nangapyada i han balitu' an ing'ingoh di baka ot hiyay dayawonda.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ta hiya nan ingnganuy nan na'abbaktun Dios dida.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Ta lininglingda nadan dakol an inat Apu Dios an nangihwang i dida hi awadandah ad Egypt
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ya ta'on on nan milagro an inatnah din nipotto'dah nan baybay an mumbolah.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Ta gapuh bungotna ya alyonay dadagona dida.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Indani mo ahan ya timmakutda ta adida pohdon an umeh nan maphod an boble an alyon Apu Dios hi idatnan dida te ma"id ha dinoldah nadan imbagana.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Ta ahingongododahdih nan nun'allunganda ya adida unudon nadan imbagana hi atonda.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ta hiya mo nan imbagan Apu Dios an patayona didahdih nan agge naboblayan
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ya inwakatna nadan imbabaleda hi abobboble ta hidiy atayanda.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Ya hidi bo udot an wadadah ad Peor ya eda niddum hinadan tatagu an mundayaw i Baal ot mi'mi"andah nadan nidawat i dadiyen ma"id ha linnawadan dios.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Ta nunhiglan impabungotdah Apu Dios an gapu i dadiyen adi ahan maphod an ato'atonda.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ta ingganaot dusaon Pinehas nadan numbahul ot ahi mohpe duminong hidiyen dogoh.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ta ingganah ad uwani ya adi linglingon di tataguh diyen maphod an inat Pinehas.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya hidi bon awadandah nan way obob an nungngadan hi Meribah ya impabungotda boh Apu Dios.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Te gapuh nungngohayandah nan Espiritun Apu Dios ya impaboholdah Moses ta waday nibahhon imbagana.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ya imbahhoda bo nan imbagan Apu Dios an patayonda nadan tatagun numpunhituh nadan boblen idatnan dida.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Ot mi'yahawada bo udot nadan linala'i hinadan binabaihdi ot ma'ma'yatda hinadan adi maphod an ato'atonda.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Ta paddungnay naknada te eda nundayaw hinadan iniphod di tagun dayawon dadiyen bimmoble.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ta ta'on bo udot on hanadan imbabaleda on ini'nongda i dadiyen diosda an didimunyu.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Ta gapuh nan dalan dadiyen u"ungan immayuh an ini'nongda i dadiyen dayawon nadan i Kanaan ya mibilang moh nalugit hidiyen boble.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ta ta'on moh on dida ya mibilangdah nalugit i diyen inatda.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ta hiya nan nunhiglay bungot Apu Dios i dida an pinilina hi tataguna.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ta hiya nan impa'abakna didah nadan binuhulda ta dadiyen binuhulda moy numbalin hi ap'apuda.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ta nunhiglay namalpaligatdan dida te numbalindah baal i diyen boble.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Ta athidi an ta'on on agagga on inihwang Apu Dios dida mu apyanan mungngoheda ta dadiyen numbahulanday gapunah nadadaganda.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mu wa'e damdama ta numpahmo'da on himmo' Apu Dios dida
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 te mipapanomnom i hiya din imbagana i handidan a'ammodmi.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Ta numbalinona hi ma'ule i dida nadan binuhulda.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ot hanat boddangan da'mi bahan Apu Dios ta ta'on on idanay bobleh awadanmi ya pa'anamuton da'mi ta ma'amung amih nan boblemi.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ot hanat hi Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel di madayaw hi ingga'inggana.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.