Salmos 106

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Madayaw hi Apu Dios.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ya ma"id ha taguh abalinanan uhuhon an namin nadan nakaskasda'aw an ina'inatna.
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ot mipa'amlong nadan tataguna an manginaynayun an mangat hinadan nipto' an pangat.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ot adiya' bahan linglingon Apu Dios hitun pamoddangam hinadan tatagum an nibalud ta ta'on on ha''on ya ihwanga'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Ta wan tigo' di pumhodan di pi'taguwanmin pinto'mun tatagum ta wan mi'yam'amlonga' i dida ya midduma' i dida an mundayaw i he"a.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Abulutonmi an numbahul ami te adi ahan maphod nadan ina'inatmi an umat ami damdama i handidan a'ammodmi.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Te hidin awadandah ad Egypt ya adida nomnomnomon nan ulem i dida ya ta'on on hanadan dakol an inatmun milagro.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Mu ta'on on athidi ya inihwang damdaman Apu Dios dida te hiyay imbagana tuwali.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Te ammunay himmapitana ya nunhi"an nan liting hidih nan baybay an mumbolah ot magananan ay lutah nan agge naboblayan ta nangi'wandan immagwat.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ta inihwangna didah nadan binuhulda.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Mu hanada'en binuhulda ya nun'a'altingda an ma"id ha ta'on hi ohah nihwang.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ta i diye ya patiyonda mohpe nadan imbagan Apu Dios ta ikankantada mohpey pundayawdan hiya.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Mu agge bo nadne ya lininglingda dadiyen inat Apu Dios ta dida on inatday pinhoddan aton an adida haddon di ipa'innilanah atonda.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Te hidin awadandahdih nan agge naboblayan ya hay anonda ahan di nonomnomonda ta pinanatnaday abalinana an Dios.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ot idat Apu Dios nadan ibagada mu impatnudna han pumaten dogoh ta dakol di nun'a'aten dida.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ya i diyen awadandahdih nan agge naboblayan ya nunhiglay amohda i Moses ya ta'on on hi Aaron an pinto' Apu Dios hi padi.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Ta hiya nan natommang nan luta ot ma'uhbung hi Datan ya hi Abiram an didah nadan pamilyada an gapu i diyen inatda.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ya wada bo han apuy ot pu'ulana nadan udum an adi maphod di pangatda.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ya hidi bon nipto'dah nan billid hi ad Sinai ya nangapyada i han balitu' an ing'ingoh di baka ot hiyay dayawonda.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ta hiya nan ingnganuy nan na'abbaktun Dios dida.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Ta lininglingda nadan dakol an inat Apu Dios an nangihwang i dida hi awadandah ad Egypt
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 ya ta'on on nan milagro an inatnah din nipotto'dah nan baybay an mumbolah.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Ta gapuh bungotna ya alyonay dadagona dida.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Indani mo ahan ya timmakutda ta adida pohdon an umeh nan maphod an boble an alyon Apu Dios hi idatnan dida te ma"id ha dinoldah nadan imbagana.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ta ahingongododahdih nan nun'allunganda ya adida unudon nadan imbagana hi atonda.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ta hiya mo nan imbagan Apu Dios an patayona didahdih nan agge naboblayan
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ya inwakatna nadan imbabaleda hi abobboble ta hidiy atayanda.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ya hidi bo udot an wadadah ad Peor ya eda niddum hinadan tatagu an mundayaw i Baal ot mi'mi"andah nadan nidawat i dadiyen ma"id ha linnawadan dios.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ta nunhiglan impabungotdah Apu Dios an gapu i dadiyen adi ahan maphod an ato'atonda.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ta ingganaot dusaon Pinehas nadan numbahul ot ahi mohpe duminong hidiyen dogoh.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Ta ingganah ad uwani ya adi linglingon di tataguh diyen maphod an inat Pinehas.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya hidi bon awadandah nan way obob an nungngadan hi Meribah ya impabungotda boh Apu Dios.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Te gapuh nungngohayandah nan Espiritun Apu Dios ya impaboholdah Moses ta waday nibahhon imbagana.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ya imbahhoda bo nan imbagan Apu Dios an patayonda nadan tatagun numpunhituh nadan boblen idatnan dida.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ot mi'yahawada bo udot nadan linala'i hinadan binabaihdi ot ma'ma'yatda hinadan adi maphod an ato'atonda.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Ta paddungnay naknada te eda nundayaw hinadan iniphod di tagun dayawon dadiyen bimmoble.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ta ta'on bo udot on hanadan imbabaleda on ini'nongda i dadiyen diosda an didimunyu.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ta gapuh nan dalan dadiyen u"ungan immayuh an ini'nongda i dadiyen dayawon nadan i Kanaan ya mibilang moh nalugit hidiyen boble.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ta ta'on moh on dida ya mibilangdah nalugit i diyen inatda.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ta hiya nan nunhiglay bungot Apu Dios i dida an pinilina hi tataguna.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Ta hiya nan impa'abakna didah nadan binuhulda ta dadiyen binuhulda moy numbalin hi ap'apuda.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Ta nunhiglay namalpaligatdan dida te numbalindah baal i diyen boble.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Ta athidi an ta'on on agagga on inihwang Apu Dios dida mu apyanan mungngoheda ta dadiyen numbahulanday gapunah nadadaganda.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mu wa'e damdama ta numpahmo'da on himmo' Apu Dios dida
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 te mipapanomnom i hiya din imbagana i handidan a'ammodmi.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ta numbalinona hi ma'ule i dida nadan binuhulda.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ot hanat boddangan da'mi bahan Apu Dios ta ta'on on idanay bobleh awadanmi ya pa'anamuton da'mi ta ma'amung amih nan boblemi.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ot hanat hi Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel di madayaw hi ingga'inggana.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.