Jó 7
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Ot inayun Job an alyon di,
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Ya umat hinan himbut an hahaddonay ahdomana ta mun'ible.
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 Ot hituwe pibo han nitaguwa' an ma"id ha hunungna te ahodohodom tayya on hiyah tuwey holholtapo'.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Te wa'et bumbummaktada' ya aptuwa' hi abigatana te bumalibalina' ta ingganah mabigat.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Te nabigihan ya munnonona hantudan dakol an poghah adol'u.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Ta agagga mo tee ya mapogpog di nitaguwa' an umat hinan nihikitan an pa'an hi ma'abol an mibaninangngadan an mipa'an ta napogpog'e ya ma"id mo.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Alyon Job i Apu Dios di,
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Ta manuh ad uwani te tigtiggona' mu adi madne ya adiya' mo tigon te mateya'.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Te hay tagu ya nate'e ya adi mo mabalin hi mibangngad.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Ya ma"id mo ha alyon hi umanamut hi baleda ta ta'on on hanadan nangin'innilan hiya ya lo'tat ya linglingonda.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Ta hiyah tuwe nan munliliya' an adi namaag ya dimminonga' te mahapul an ibaga' te nunhiglay bohol'u ya hakit di nomnom'u.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Ya undan umata' hinan atatakut an animal hinan baybay ta gahin ona' ipaguwalya i he"a.
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Ta wa'et alyo' hi malo'a' ta alina ni' ya malinglingling tudan punligata'
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 ya onnot boh on kinimit'u'e on dakol di umipatakut hi ipatigom ya atbohdi nadan ipa'inopmun ha"on.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Ta hiya nan udu'dulnaot attog di hoklona' ta mateya' mu hanan eya' munholholtap.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Te adi' mo pohdon an mi'tagu te immengleya' hi nitaguwa'.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Ya undan nganne ami ihyan tatagu i he"a ta pa'annomnomon da'mi.
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Ta hahalipodpodon da'mi hi amawimawi"it on pinatna da'mih adanidani.
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Daan mo ta taynana' ni' ta ukoda' i ha na'omtang.
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Te undan nganne ahan nan numbahula' i he"a Apu Dios ta ha"on di pinto'muh paligatom?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Onha waday numbahula' ot undan adi mabalin hi pakawanona' te agagga mo tee ya mateya' ot ta'on moh on eya' hama'on ya ona' dan bo wada.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.