Jó 7
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF
1 Ot inayun Job an alyon di,
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Ya umat hinan himbut an hahaddonay ahdomana ta mun'ible.
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Ot hituwe pibo han nitaguwa' an ma"id ha hunungna te ahodohodom tayya on hiyah tuwey holholtapo'.
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 Te wa'et bumbummaktada' ya aptuwa' hi abigatana te bumalibalina' ta ingganah mabigat.
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 Te nabigihan ya munnonona hantudan dakol an poghah adol'u.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 Ta agagga mo tee ya mapogpog di nitaguwa' an umat hinan nihikitan an pa'an hi ma'abol an mibaninangngadan an mipa'an ta napogpog'e ya ma"id mo.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 Alyon Job i Apu Dios di,
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Ta manuh ad uwani te tigtiggona' mu adi madne ya adiya' mo tigon te mateya'.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 Te hay tagu ya nate'e ya adi mo mabalin hi mibangngad.
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Ya ma"id mo ha alyon hi umanamut hi baleda ta ta'on on hanadan nangin'innilan hiya ya lo'tat ya linglingonda.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 Ta hiyah tuwe nan munliliya' an adi namaag ya dimminonga' te mahapul an ibaga' te nunhiglay bohol'u ya hakit di nomnom'u.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ya undan umata' hinan atatakut an animal hinan baybay ta gahin ona' ipaguwalya i he"a.
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Ta wa'et alyo' hi malo'a' ta alina ni' ya malinglingling tudan punligata'
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 ya onnot boh on kinimit'u'e on dakol di umipatakut hi ipatigom ya atbohdi nadan ipa'inopmun ha"on.
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 Ta hiya nan udu'dulnaot attog di hoklona' ta mateya' mu hanan eya' munholholtap.
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 Te adi' mo pohdon an mi'tagu te immengleya' hi nitaguwa'.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 Ya undan nganne ami ihyan tatagu i he"a ta pa'annomnomon da'mi.
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 Ta hahalipodpodon da'mi hi amawimawi"it on pinatna da'mih adanidani.
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Daan mo ta taynana' ni' ta ukoda' i ha na'omtang.
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Te undan nganne ahan nan numbahula' i he"a Apu Dios ta ha"on di pinto'muh paligatom?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Onha waday numbahula' ot undan adi mabalin hi pakawanona' te agagga mo tee ya mateya' ot ta'on moh on eya' hama'on ya ona' dan bo wada.
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.