Jó 7

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ot inayun Job an alyon di,
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Ya umat hinan himbut an hahaddonay ahdomana ta mun'ible.
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Ot hituwe pibo han nitaguwa' an ma"id ha hunungna te ahodohodom tayya on hiyah tuwey holholtapo'.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Te wa'et bumbummaktada' ya aptuwa' hi abigatana te bumalibalina' ta ingganah mabigat.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Te nabigihan ya munnonona hantudan dakol an poghah adol'u.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Ta agagga mo tee ya mapogpog di nitaguwa' an umat hinan nihikitan an pa'an hi ma'abol an mibaninangngadan an mipa'an ta napogpog'e ya ma"id mo.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Alyon Job i Apu Dios di,
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Ta manuh ad uwani te tigtiggona' mu adi madne ya adiya' mo tigon te mateya'.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Te hay tagu ya nate'e ya adi mo mabalin hi mibangngad.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Ya ma"id mo ha alyon hi umanamut hi baleda ta ta'on on hanadan nangin'innilan hiya ya lo'tat ya linglingonda.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Ta hiyah tuwe nan munliliya' an adi namaag ya dimminonga' te mahapul an ibaga' te nunhiglay bohol'u ya hakit di nomnom'u.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ya undan umata' hinan atatakut an animal hinan baybay ta gahin ona' ipaguwalya i he"a.
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Ta wa'et alyo' hi malo'a' ta alina ni' ya malinglingling tudan punligata'
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 ya onnot boh on kinimit'u'e on dakol di umipatakut hi ipatigom ya atbohdi nadan ipa'inopmun ha"on.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Ta hiya nan udu'dulnaot attog di hoklona' ta mateya' mu hanan eya' munholholtap.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Te adi' mo pohdon an mi'tagu te immengleya' hi nitaguwa'.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 Ya undan nganne ami ihyan tatagu i he"a ta pa'annomnomon da'mi.
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 Ta hahalipodpodon da'mi hi amawimawi"it on pinatna da'mih adanidani.
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Daan mo ta taynana' ni' ta ukoda' i ha na'omtang.
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Te undan nganne ahan nan numbahula' i he"a Apu Dios ta ha"on di pinto'muh paligatom?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Onha waday numbahula' ot undan adi mabalin hi pakawanona' te agagga mo tee ya mateya' ot ta'on moh on eya' hama'on ya ona' dan bo wada.
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.