Jó 7

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ot inayun Job an alyon di,
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Ya umat hinan himbut an hahaddonay ahdomana ta mun'ible.
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Ot hituwe pibo han nitaguwa' an ma"id ha hunungna te ahodohodom tayya on hiyah tuwey holholtapo'.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Te wa'et bumbummaktada' ya aptuwa' hi abigatana te bumalibalina' ta ingganah mabigat.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Te nabigihan ya munnonona hantudan dakol an poghah adol'u.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Ta agagga mo tee ya mapogpog di nitaguwa' an umat hinan nihikitan an pa'an hi ma'abol an mibaninangngadan an mipa'an ta napogpog'e ya ma"id mo.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Alyon Job i Apu Dios di,
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Ta manuh ad uwani te tigtiggona' mu adi madne ya adiya' mo tigon te mateya'.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Te hay tagu ya nate'e ya adi mo mabalin hi mibangngad.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Ya ma"id mo ha alyon hi umanamut hi baleda ta ta'on on hanadan nangin'innilan hiya ya lo'tat ya linglingonda.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Ta hiyah tuwe nan munliliya' an adi namaag ya dimminonga' te mahapul an ibaga' te nunhiglay bohol'u ya hakit di nomnom'u.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Ya undan umata' hinan atatakut an animal hinan baybay ta gahin ona' ipaguwalya i he"a.
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Ta wa'et alyo' hi malo'a' ta alina ni' ya malinglingling tudan punligata'
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 ya onnot boh on kinimit'u'e on dakol di umipatakut hi ipatigom ya atbohdi nadan ipa'inopmun ha"on.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Ta hiya nan udu'dulnaot attog di hoklona' ta mateya' mu hanan eya' munholholtap.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Te adi' mo pohdon an mi'tagu te immengleya' hi nitaguwa'.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Ya undan nganne ami ihyan tatagu i he"a ta pa'annomnomon da'mi.
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 Ta hahalipodpodon da'mi hi amawimawi"it on pinatna da'mih adanidani.
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Daan mo ta taynana' ni' ta ukoda' i ha na'omtang.
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Te undan nganne ahan nan numbahula' i he"a Apu Dios ta ha"on di pinto'muh paligatom?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Onha waday numbahula' ot undan adi mabalin hi pakawanona' te agagga mo tee ya mateya' ot ta'on moh on eya' hama'on ya ona' dan bo wada.
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.