Jó 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Indani ya alyon nan gayyum Job an hi Elipas an i Teman di,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Hi'on waha humapit i he"a ya on waday anusmun mundongol? Te pohdo' ahan an humapit.
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Ot alyonay, Nomnomnomom nadan dakol an intudduwam hi maphod ya nadan impa'amlongmu an kimmapuy di punnomnomda
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 ot atonda nadan intugunmun dida.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Mu ad uwanin he''ay munholholtap ya aggem innilay atom an mananggah ligatmu.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Ot ten na'unud'a i Apu Dios ya waday takutmun hiya ot unhaot nanongna nan pundinolmun hiya.
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Ya onha ta nomnomnomom ot undan waha taguh maphod di pangatna ya munligligat ya madadag.
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Hay tintinnigo' ya hanada'en mangmangngat hi adi maphod ya atbohdin adi maphod di ma'at i dida.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Te mabalin an gapuh bungot Apu Dios ya hingkitangan di panadagnan dida.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Ta umatdah nan layon an ta'on onda mun'alumiyom ya pumpungih Apu Dios di bobada.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Ta ma"id ha atondan mangan ta lo'tat ya mateda. Ya miwakatda mo nadan inlumda.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Ot inayun bon Elipas an alyon di, Wada han nipa'innilan ha"on mu ma"id ha udum hi nanginnila te ay hanan nikutyam i ha"on.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Te i han nahdom an na'allo'anday atagutagu ya nun'inopa' i han atatakut
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 ta pamaag ya munggagayonggonga' hi takut'u.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Indani ya nali'na' an nadibdiban di angah'u ya nabugita' hi takut'u.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Ya wada han ma'awa''awan mu ma"id ha mapto' hi'on nganneh diye.
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Ma"id ha taguh udu'dul di pangatna mu hi Apu Dios an nunlumun hiya.
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Te hanada ni'mon anghelnan munhilbin hiya ot ma"id ha dinolnan dida ya wa'e ha numbahul i dida ya dusaona.
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Ot namama mo ahan hi tagu an nalpuh pito' an umatdah kulkulappen nalakan puditon di tagu.
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Ta athidiy ma'at hi tagu an mabalin an mataguh nan nawi"it mu aggena innilan mate i diyen mahdom.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Ta an namin di kinadangyana ya alan di udum an tatagu ya inggana i diyen natayana ya ma''id ha na'awatanah a'at Apu Dios.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.