Jó 23

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ot alyon bon Job di,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Ta'on on nganney ibagabagayu ya hiya damdama an waday lili' i Apu Dios.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Onha innila' di e' panama'an i hiya ot ta'on ya immeya' hi awadana.
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Ta ibaga' i hiya an namin nadan lili' hitun ma'ma'at i ha"on
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 ta donglo' di pambalnah nadan ibaga'.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Ot innila' an adi gapu ta ongal di abalinana ya pamaagnay hongga' i ha"on.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Ta ibaga' an ma"id attog ha bahul'u.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Mu ta'on ahan hi ipluy'uh nangappit hi tuluwan di algo onu hi nangappit hi alimuhan di algo ya innila' an adiya' pa'hamma' i hiya.
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Ya atbohdin ta'on on ipluy'uh nangappit hi huddo'na onu hi nangappit hi muyyadna ya adi' damdama akhupan hiyahdi.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Mu innila' an hi Apu Dios e ya ta'on on idanay awada' ya innilana.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Te inunud'un namin nadan pohdonan ato' an ma"id ha imbahho'.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Te hanadan tuguna ya nabaloldan ha''on mu hay makan ta hiya nan inunud'un namin dadiyen tuguna.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Ot hi'on nganne nan ninomnomnan aton ya ma"id ha mabalin hi manangga i hiya hinan pohdonan aton.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Ta hiya nan ukod i hiyah nadan ninomnomnan aton i ha''on.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Ta hiya tayya nan nunhiglay takut'un hiya an wa'et nanginomnoma' on gumayonggonga' hi takut'u.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Ta gapuh nan takut'uh nan ongal di abalinanan Dios ya ma"id ha bikah'u.
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 Ot hay takuta' ya hi Apu Dios ya abuh an bokon hantun nunhiglan punligata' an paddungnay himmilong di nitaguwa'.
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.