Jó 14
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hay tagu ya niyayyam an nakapuy.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 an umat hinan habhabung an manu te tumagu ya himmabung mu adi madne ya nakling.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Ot undan gahin bahan on toto'lona' ta wa'e ha nibahhawa' on dinusaa'.
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Ya undan waha taguh ma"id ha ibahhawana?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Ya on tuwali giggintudmuy tawon onu bulan hi pi'taguwan di taguh tun luta.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Ot daan mo bahan ta taynam ni' ta mun'ible i ha na'omtang.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Udu'dul bo nan kayiw te ta'on on nalngoh ya namnamaon an humaping ya immongngal bo.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Ya ta'on on madunut nan tungodna mu hanan lamutna ya nanongnan wah ad dalom.
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Ya uggan'e mahnong ya humaping.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Mu hay tagu ya wa'et nate ya hidiyey napogpogan di bikahna ya nitaguwana.
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 An umat hinan liting hinan wa"el onu hinan lobong an matdu' hinan ma"ugoh.
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Ta athidiy tagu an nate'e mo ya adi mabalin hi bumangon bo an ta'on on mapogpog di ad lagud ya adi mabalin hi tumagu nan nate.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Te onha mabalin ya dawato' an eya' ni' ilubu' hinan lubu'an nadan numpun'ate ya impapto'a' hidi.
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Te undan nate'ey tagu ya undan mabalin ta tumagu bo?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Ot pinhodmu'en tigona' an limmum ya ayagana' ta tobalo' nadan ibagam.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Ya inhamadmu mohpen mangipapto' i ha"on ta bokon mo hanadan ibahhawa' di titiggom.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Ya linglingom mon namin nadan numbahula'.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Hanan billid ya ta'on on na'tagge ya magde ya umat boh nan ongal an batu an mapulig.
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Ya ta'on on nadan batuh nan wangwang ya iyanud di liting ya atbohdih nan luta an mabulubulda hi'on imminolwang.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Ya abalinam an dadagon di nitaguwanmi ta binaliwam di a'atmi ya e da'mi inlubu' ta hidiyey pogpog di nitaguwanmi.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Ta ta'on on mundongol di imbabalemi ya ma"id amin mi'yam'amlong ya ta'on boh on mibabainda ya aggemi mo innila.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Ta ammuna nan holholtaponmi an li'li'naonmi ta umukayungan ami.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.