Jó 14
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Hay tagu ya niyayyam an nakapuy.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 an umat hinan habhabung an manu te tumagu ya himmabung mu adi madne ya nakling.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Ot undan gahin bahan on toto'lona' ta wa'e ha nibahhawa' on dinusaa'.
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Ya undan waha taguh ma"id ha ibahhawana?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Ya on tuwali giggintudmuy tawon onu bulan hi pi'taguwan di taguh tun luta.
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Ot daan mo bahan ta taynam ni' ta mun'ible i ha na'omtang.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Udu'dul bo nan kayiw te ta'on on nalngoh ya namnamaon an humaping ya immongngal bo.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Ya ta'on on madunut nan tungodna mu hanan lamutna ya nanongnan wah ad dalom.
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 Ya uggan'e mahnong ya humaping.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Mu hay tagu ya wa'et nate ya hidiyey napogpogan di bikahna ya nitaguwana.
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 An umat hinan liting hinan wa"el onu hinan lobong an matdu' hinan ma"ugoh.
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Ta athidiy tagu an nate'e mo ya adi mabalin hi bumangon bo an ta'on on mapogpog di ad lagud ya adi mabalin hi tumagu nan nate.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Te onha mabalin ya dawato' an eya' ni' ilubu' hinan lubu'an nadan numpun'ate ya impapto'a' hidi.
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Te undan nate'ey tagu ya undan mabalin ta tumagu bo?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Ot pinhodmu'en tigona' an limmum ya ayagana' ta tobalo' nadan ibagam.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Ya inhamadmu mohpen mangipapto' i ha"on ta bokon mo hanadan ibahhawa' di titiggom.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Ya linglingom mon namin nadan numbahula'.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Hanan billid ya ta'on on na'tagge ya magde ya umat boh nan ongal an batu an mapulig.
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 Ya ta'on on nadan batuh nan wangwang ya iyanud di liting ya atbohdih nan luta an mabulubulda hi'on imminolwang.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Ya abalinam an dadagon di nitaguwanmi ta binaliwam di a'atmi ya e da'mi inlubu' ta hidiyey pogpog di nitaguwanmi.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Ta ta'on on mundongol di imbabalemi ya ma"id amin mi'yam'amlong ya ta'on boh on mibabainda ya aggemi mo innila.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Ta ammuna nan holholtaponmi an li'li'naonmi ta umukayungan ami.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.